Прометей: каменный век II - страница 27
Утром первым делом я глянул на плот. Часть его находилась в воде, но судя по всему, плот цеплял песок. Это было хорошо, так как значительно уменьшался водный путь. Вернувшись, я смогу подтянуть плот до острого куска скалы, торчащей у подножия гряды. Чтобы не терять времени, я быстро позавтракал. Ёмкости под соль были приготовлены еще вчера.
Схватив весло и мешки с кастрюлей, с пистолетом за поясом, я спустился к воде. Положив вещи на плот, я снял петлю с валуна. Освобожденный плот закачался на воде и стал отплывать в море. Смотав трос, я осторожно взобрался на плот. При этом всё же пришлось намочить ноги. Подгребая веслом, я не мешал плоту. Через некоторое время он достиг оконечности мыса, вдававшегося в море. Отсюда до моей палатки получалось больше ста метров.
Стоя на плоту на коленях и расставив ноги для устойчивости, я начинаю плыть вправо, чтобы обогнуть скалу. Плот движется медленно, приходится корректировать курс, плот тянет влево в открытое море. Минут через пятнадцать препятствие пройдено, и моим глазам открывается белое поле, уходящее, сколько хватает глаз, вдоль побережья. К берегу грести труднее, поэтому приходится затрачивать много усилий. Наверное, надо было плыть во время прилива, путь при этом удлиняется, но сами волны помогают пристать к берегу. Наконец я смог пристать к берегу. Убедившись, что два бревна хорошо цепляют песок и плот неподвижен, я спрыгиваю на берег. Пробую языком пригоршню соли. Да, это соль, причем без горького привкуса.
Глубина солевого слоя составила примерно пятнадцать сантиметров. Дальше начинает попадаться смешанный с солью песок. Буквально за двадцать минут я наполняю оба мешка и котелок. Мешки, затянув их веревками и закрыв клапанами, я отношу на плот. Следом пристраивается и котелок, который стоит, накренившись на бревнах. Я толкаю плот, но он не шевелится – продолжающийся отлив плотно зафиксировал его на песке. Снова толкаю. Но намокшие в воде бревна слишком тяжелы для меня. Я застрял до следующего прилива.
Паники нет, вокруг ни души, но легкое беспокойство все же есть. С этой стороны нет обрыва, и звери сюда приходят полакомиться солью. Видимо, лев также рычал здесь. Да и останки травоядного были недалеко в сторону долины. Правда, с моего места их было не видать. В противоположную от гряды сторону до самого горизонта расстилается соляное поле. Мое мачете со мной, пистолет за поясом. Даже есть с собой запасные патроны, правда только дробовые, но целых пять штук. На мой взгляд, в сторону долины залежи соли простираются на метров двести, это примерно до границы кустарников, если провести визуальную линию.
Любопытство заставляет меня подойти и осмотреть долину. Не стоять же столбом, дожидаясь прилива. В сторону долины поверхность идет еле заметным подъемом, поэтому граница соли заканчивается внезапно – дальше волны просто не доходили. Иду рядом с каменной грядой, теперь она справа от меня. Дохожу до места, где на моей земле обрыв, с этой стороны обрыва нет, но есть довольно крутой склон, испещрённый следами копыт. Вижу практически начисто обглоданный скелет, оставшийся после львиной охоты – падальщики постарались.
В долине ничего не изменилось. На некотором удалении были видны животные, трава на склоне вся вытоптана, видимо травоядные часто приходят за солью. Небольшая рощица из десяти деревьев по левую сторону в метрах пятидесяти привлекает моё внимание. На ветках сидят птицы, очень похожие на цесарок, а может это и есть цесарки. Охотничий азарт охватывает меня, и я начинаю к ним подкрадываться. Птицы – точно цесарки, только сплошь серые, без ярких крапинок.
Они не замечают меня, но тревожно галдят, пронзительно вскрикивая. Уже подкравшись, я вижу, чем они так взволнованы – внизу среди травы дерутся две цесарки. Они меньше тех, что на деревьях, я даже подумал, что это птенцы. Но потом я заметил, что у них на головах были мощные гребни. Подпрыгивая, они бьют друг друга крыльями, ногами и мощными клювами. Метрах в трех, практически надо мной, две крупные цесарки сидят вплотную и галдят, вытягивая шеи.