Пропавшая улика. И на восьмой день - страница 21
Он быстро шагнул к ней.
— Все как той ночью в прошлом месяце, Джесси. Та же самая лестница. Разве вы не заметили ее, прислоненную к стене, когда въезжали на подъездную аллею?
— Я не въезжала на аллею, а оставила мою машину на дороге.
— Так это была ваша машина. — Его лицо не выражало абсолютно ничего.
— Значит, вот как этот… этот монстр испачкал руку! Карабкаясь по пыльной лестнице. — Джесси уставилась на подушку. — Почему я не заметила этого раньше?
— Чего не заметили, Джесси? — Старик сразу насторожился.
— Что это не та наволочка!
— Не та наволочка?
— Не та, на которой я видела отпечаток руки. Инспектор Квин, это другая наволочка!
Посмотрев на нее, старик подозвал своего друга и человека из прокуратуры штата:
— Мисс Шервуд теперь заявляет, что на подушке не та наволочка, на которой был отпечаток.
— Вот как? — Шеф Перл бросил взгляд на мужчину без галстука. — Любопытное дополнение к истории, Меррик.
— Как вы можете это утверждать? — обратился небритый мужчина к Джесси.
— На той наволочке было совсем другое кружево, мистер Меррик. Обе изготовлены из дорогого батиста, но кайма на первой наволочке была из хонитонского кружева[8], а на этой, по-моему, из ирландского кроше. Как бы то ни было, это не та наволочка.
— Вы уверены в этом, мисс Шервуд? — осведомился Меррик.
— Абсолютно.
— Если верить словам мисс Шервуд, — заметил Ричард Квин, — то кто-то снял с подушки грязную наволочку и заменил ее чистой. Это зацепка, Эйб.
Массивный полицейский окинул взглядом детскую и указал на что-то, напоминающее выдвижной ящик, в стене у двери.
— Там желоб для грязного белья, мисс Шервуд?
— Да.
Он подошел к стене, открыл дверцу желоба и попытался посмотреть вниз.
— Куда он ведет?
— В прачечную в полуподвале.
— Кто здесь стирает белье?
— Миссис Смит — миссис Сэди Смит.
— Сэди Смит? — Эйб Перл сдвинул густые брови. — Кто она такая? В доме нет никого с таким именем.
— Она прачка из Норуока. Приходит дважды в неделю стирать и гладить вручную дорогие вещи. Детские пеленки я стирала сама… — Джесси закрыла глаза. Пятница — один из рабочих дней миссис Смит. Завтра — уже сегодня — она придет стирать и гладить дорогие вещицы Майкла…
— Тинни, Борчер. — Два детектива подошли к шефу Перлу. — Возьмите еще двух человек, разделитесь и ищите наволочку с кружевной каймой и грязным отпечатком руки. Проверьте прачечную в полуподвале, бельевые корзины и шкафы, камины, мусор — сначала самые вероятные места. Если не найдете там, переройте весь дом.
Люди с расплывчатыми очертаниями и невнятные звуки смешивались в сознании Джесси. Она знала, что должна оставаться в этом странном мире вне времени, иначе произойдет нечто ужасное. Джесси напрягала слух, стараясь услышать голосок Майкла, более чем когда-либо убежденная, что все это происходит во сне или на экране кинотеатра. Рано или поздно раздастся щелчок, пленка порвется, и мир вернется к порядку и разуму.
Иногда она ощущала прикосновение Ричарда Квина к ее плечу. Один раз он положил ладонь на ее лоб. Его рука была сухой и прохладной, и Джесси посмотрела на него:
— Пожалуйста, не убирайте руку. Это приятное ощущение.
Но он смутился и убрал ладонь.
Один из фрагментов включал Сару Хамфри и попытки расспросить ее. Джесси без особого интереса слушала шум из хозяйской спальни. Обезумевшая женщина продолжала кричать, что это ее вина, что она убила своего дорогого малыша, что она чудовище, преступница и заслуживает смерти. Мужские голоса сопровождали эту арию самобичевания диссонирующим контрапунктом: голос мужа, то успокаивающий, то умоляющий, походил на скрипку, пиликающую гамму; отрывистые замечания доктора Уикса — на гобой; временами вторгающийся в разговор голос Меррика, человека из бриджпортской прокуратуры, — на тромбон; бас шефа Перла — на тубу, дополняющую партитуру этой безумной фуги. Наконец мужчины вышли — шеф и сотрудник прокуратуры штата — рассерженные на доктора Уикса, и Олтон Хамфри — почти женственный в своем горе и раздражении.
— Она не в себе! — восклицал миллионер возбужденным высоким голосом, странно не похожим на тот голос, который знала Джесси. — Вы должны понять, джентльмены… моя жена никогда не была крепкой эмоционально… она сверхчувствительна… а столь страшное потрясение…