Путешествия пана Вроучека - страница 20
Кроме того, связи с Луной принесут нам выгоду. Вы только представьте, что было бы, еcли б сейчас, вслед за визитом заокеанских гостей, К нам прибыл воздушный шар с лунной театральной труппой!
Какое воодушевление охватило бы наш народ, какая ярость сотрясла бы наших недоброжелателей! А если бы правительство запретило эту "лунную" демонстрацию, мы сами отправились бы погулять на Луну, и уж там-то могли бы вволю ораторствовать, устраивать шествия, сборища, банкеты. Думаю, наши лидеры без труда добились бы от дружественных властей разрешения пользоваться на Луне всеми правами, которые гарантированы нам конституцией и притязать на которые в земных условиях неуместно.
Я сказал, что чешский язык селенитов отличается некоторыми особенностями. Попробую на основании сведений, полученных от пана Ероучека, вкратце обрисовать эти особенности. Правда, я испытываю некоторые опасения по поводу того, что своим экскурсом вряд ли кому-нибудь угожу. В ученой среде филологические потуги дилетанта вызовут разве что презрительную усмешку; что же касается широкой публики, то в результате споров из-за Рукописей она Сыта языкознанием по горло. Поэтому ограничусь лишь самым существенным.
Чешская речь на Луне отличается странной распевностью, протяжностью, причудливыми модуляциями и сопровождается клекотом, шипением, пришепетыванием, хрюканьем – словом, селениты говорят по-чешски так, как никто и никогда не говорит на Земле, разве что в наших театрах, где иные актеры тоже стараются (особенно в пьесах так называемого классического репертуара) изъясняться способом, всего менее похожим на нормальную человеческую речь.
Из лексикона лунного языка изгнано множество слов, обычных в земном чешском языке, которые заменены словами менее обычными, или совсем необычными, или же всякого рода модификациями. Так, например, селенит никогда не скажет "глаз", но – "око" или "зрак" (если речь идет о женщине, то сплошь и рядом – "звездочка" или "незабудка"; употребление некоторых слов лишь применительно к прекрасному полу также является характерной чертой лунного языка); не "рот", а "уста" (о женщине – "малина" или "кораллы"); не "зубы", а "жемчуга", не "волосы", а "власы", "кудри", "локоны", "черные тучи", "золотой дождь"; не "луг", а "пестрый ковер"; не "вода", а "влага", "пучина", "зеркало", "хрусталь"; не "небо", а "небеса", "лазурь", "звездный полог"; не "белый", "синий", "зеленый",, "желтый", но "лилейный", "сапфировый", "изумрудный", "златой"; не "шел", но "шествовал", "выступал" (о женщине – "витала" или "возносилась", что, между прочим, гораздо больше подходит для субтильных обитательниц Луны, нежели для самых изящных героинь земных поэтов); не "заснул", но "пал в объятия Морфея" и т. д. Некоторые прилагательные в лунном языке срослись с тем или иным существительным, образовав с ним нерасторжимое целое.
Если селенит, к примеру, говорит "замшелый", то за этим может последовать только "валун"; и наоборот – последний никогда не обходится без замшелости. К числу подобных сращений относятся также "свежая зелень", "шелковистые ресницы", "мечтательный взор", "неизъяснимое Очарование", "бездонная пропасть", "ангельская кротость", и т. д., и т. п. Кроме того, в луннoм языке имеется несколько совершенно неизвестных земному чешскому языку слов, об истинном значении которых пан Броучек догадаться не смог. Это – "цевница", "зой", "паки", "утомный", "вонми", "вреть"[Цевница -дудка; зой– эхо; паки -снова, еще; утомный – усталый; в о н м и – услышь; вреть кипеть (старослав.). ] и т. д. К некоторым словам селениты питают особое пристрастие, вставляя то или иное из них чуть ли не в каждую фразу. Это прежде всего относится к следующим словам: "крыла", "стяг", "диамант", "эфир", "светило", "волшебство", "любовь", "идеал", "тайна", "видение", "вселенная", "вечность" и т. п.
Однако обильнее всего пользуются они междометиями "ах", "о", "ой", "гой", "ха", "ха-ха", "увы" и т. д.
Говоря о грамматике, следует заметить, что лунный язык старательно избегает распространенных на Земле форм и усиленно подыскивает формы наименее употребительные. Селенит никогда не скажет "дочь", "лицо", "скучаешь", "удовлетворить", "хочет", "деревьев", но "дщерь", "лице", "скучишь", "удоволить", "хощет", "дерев" или "древ".