Пятый уровень - страница 27
— Он так сказал? — сенатор, который не пропустил ни единого слова из доклада Боуда, чуть подался вперёд. — И что же?
— Мистер Парк оказался прав. Мы видели мнимого Кирилла Мандрыгу на месте падения трамвая. Я и агент Метсон. Мы почти уверены, что это он устроил катастрофу.
— Причина? — коротко спросил директор ФБР, впервые вмешиваясь в разговор.
— Каким образом это существо оказалось в Грузии? Почему он оказался рядом с Михаилом Мандрыгой?
Не слишком ли много совпадений? Вначале он оказывается в доме Аркадия Мандрыги — там все умирают. Затем Михаил Мандрыга, который знал, что его собираются убить, и сказал нам об этом
И сенатор, и директор ФБР одновременно кивнули. Они определённо соглашались с Боудом по поводу его версии. Директор ФБР добавил, что если и были какие–то сомнения, то происшествие в приюте «Святой Елены» наглядно показывает, кто истинный убийца. Он также сказал, что прежде чем перейти к личности мнимого Кирилла Мандрыги, он хотел бы поподробнее узнать о бумаге, которую им передал Михаил Мандрыга. Слово перешло к профессору Коэл. Она явно нервничала из–за того, что пришлось ей услышать.
— Я провела анализ кусочка папируса, который мне дал мистер Боуд, — по мере того, как профессор говорила, она понемногу успокаивалась, — можно совершенно уверенно сказать, что это всего лишь кусочек какого- то документа. По краям папируса видны следы обрыва, словно кто–то его рвал. Также заметны следы букв по краям папируса, каких, я определить не смогла: слишком нечёткие следы, — для пущей наглядности профессор Коэл вытащила из кармана маленькую коробочку и вытащила из неё прозрачный пакет. Профессор очень бережно развернула его и достала тот самый кусочек папируса, о котором шла речь. Она положила его на стол и указала пальцем на края, не касаясь бумаги.
— Даже невооружённым глазом видно, что края оборваны.
Все потянулись к папирусу и убедились в справедливости слов профессора. Все, кроме Парка, который почему–то напрягся и, как заворожённый, смотрел на этот кусочек.
— Как вы уже, наверное, знаете, — продолжала профессор, — надпись на папирусе гласит: «Святилище хранит проклятье отца и любовь сына!»
— Вы имеете представление, что могут означать эти слова? — с нескрываемым любопытством спросил сенатор.
— К, сожалению, ничего особенного, — профессор с разочарованным видом положила папирус обратно в коробку. — Это, наверное, один из многих бессмысленных документов. Хотя, несомненно, он имеет какую- то ценность, потому что написан в Иудее… во времена Христа. Признаться, — продолжала профессор Коэл, — я вначале решила, что слова «любовь сына» и «проклятие отца» касаются бога и Иисуса Христа. Учитывая время появления папируса, это могло оказаться вполне реальным предположением. Однако очень скоро я поняла, что ошибаюсь.
— Интересно послушать, почему вы сделали такой вывод? — спросил явно заинтригованный её словами сенатор.
— Выражение «любовь сына» вполне способно претендовать на первую версию, но «проклятие отца» никак не вяжется с первым выражением. Будь там написано «благословение отца» или «любовь отца», я бы ещё подумала об этой версии. Я утвердилась в своей правоте, — продолжала с твердой уверенностью говорить профессор Коэл, — когда услышала историю об убийствах этих людей по фамилии Мандрыга. Папирус нашли у них. Следовательно, речь идёт о России, где христианство было принято спустя почти 1000 лет после появления этого папируса. Таким образом, ни о каком сравнении с Иисусом Христом и речи быть не может.
Было заметно, что и директор ФБР, и сенатор абсолютно согласны с её доводами. Парк молчал. А Боуд о чём–то размышлял, затем внезапно спросил у профессора Коэл:
— А вы не упоминаете о словах «святилище хранит». На ваш взгляд, что бы они могли значить?
— Понятия не имею! — откровенно призналась профессор Коэл. — Но уверена, ничего особенного.
— Ничего особенного? — задумчиво повторил Боуд и так же задумчиво продолжал, — так вы считаете, что нет ничего особенно в бумаге, из–за которой людей убивают по всему миру? И почему вы думаете, что на бумаге должно быть написано «благословение отца»?