Ради Инглиш - страница 9
— Может у него был плохой день? — решается спросить она тихим голосом.
— Боже, Мишель, что мне теперь делать? Мне придется звонить ему, потому что он не подписал несколько документов по Инглиш. Не знаю, смогу ли быть вежливой с этим придурком.
Она начинает массировать свой лоб и произносит:
— Передай их через его дочку. Мои учителя постоянно так делали.
Сняв очки, я начинаю пощипывать переносицу, чтобы унять появившуюся боль.
— Мне нужно обсудить это с директором. Надеюсь, она не подумает, что я не в состоянии справиться с подобными проблемами.
— Да как он мог? Он же даже не дал тебе шанса.
На следующее утро, я приезжаю в школу пораньше, надеясь застать Сьюзен, чтобы обсудить свою маленькую проблему. Когда она слышит мои объяснения, мне практически приходится попросить говорить тише.
— Что он сделал? — спрашивает она еще раз.
— Вы слышали. Я действительно не знаю, как вести теперь себя с ним.
«Потому что он кусок дерьма, и я его ненавижу».
Она несколько секунд стучит ручкой по столу, а потом произносит:
— Давай отправим документы через девочку. Она очень умная, так?
— Да. И игра в слова была вполне невинна. Оглядываясь назад, я понимаю, что не должна была упоминать об этом перед ним и позволить ему меня спровоцировать, это все моя вина.
— Я понимаю, почему ты так злишься. Он пришел с опозданием, кстати, на твоем месте я давно бы ушла. Он повёл себя как сволочь. Вероятно, тебе и не стоило поднимать эту тему, но ты подумала, что ему захочется услышать о том, как одарен его ребенок.
— Все так. Именно это и интересовало остальных родителей.
— О, кстати, твои отзывы невероятные. Послушай, не волнуйся ты об этом. Продолжай делать то, что делаешь, ты потрясающий учитель. Ты искренне заботишься о своих учениках. Все пройдет, Шеридан.
Сьюзен подняла мне настроение касательно всей этой ситуации, но я никак не могу отделаться от плохого настояния после той встречи.
Счастливые лица моих учеников заставляют меня воспрянуть духом, и день проходит очень хорошо, пока не наступает время идти на детскую площадку. Всё проходит довольно невинно, пока Инглиш не начинает играть в мяч в компании мальчиков. Она не из тех девочек, которые проводят время с другими девочками. Это обычное для неё поведение. Но потом она находит палку, и всё происходит как в замедленной сьёмке. Она берёт палку, держит её обеими руками и машет из стороны в сторону, а потом делает вид, будто отрубает одному из одноклассников голову. Подразумевается, что всё это понарошку, но кончик палки оказывается заострённым, из-за чего случайно царапает шею мальчика. Тот сразу же преувеличивает, хватаясь за шею и начиная кричать:
— Моя голова сейчас отвалится!
И начинается хаос. Со всех углов сбегаются учителя, включая меня, и начинают осматривать орущего мальчика, пока Инглиш повторяет ему:
— Да брось ты, это всего лишь царапина. — Потом она продолжает: — Перестань вести себя как неженка и веди себя как взрослый.
Вся правда в том, что мне хотелось упасть на землю и смеяться, потому она права. Мне становится интересно, делает ли это Джордан только, чтобы привлечь к себе внимание? Сьюзен берет Джордана за руку и ведет в кабинет медсестры. Теперь мне предстоит разговор с Инглиш.
— Инглиш, где ты взяла палку?
— Там, — она указывает на запрещенную территорию.
— Ты ведь знаешь, что вам запрещено ходить туда, верно?
Она выпячивает нижнюю губу и кивает.
— Тогда почему ты так поступила?
— Мне захотелось взять палку, чтобы поиграть в «Звездных воинов».
«А-а-а, так значит — это был светящийся меч».
— Хорошо. Но всё равно ты поступила плохо. Ты понимаешь это, правда?
— Я играла в шутку, а Джордан ведёт себя как ребенок.
Я протягиваю руку, чтобы Инглиш отдала не палку.
— Видишь этот острый конец? Именно он порезал его. Иногда даже те вещи, которые выглядят безобидными, могут навредить.
— Не думаю, что сильно задела его. Это всего лишь царапина. Я постоянно их получаю.
— Да, но все могло быть и хуже. И возможно такие царапины не причиняют тебе той же боли, что и Джордану.
— Джордан приставал ко мне.
— Почему ты не сказала мне об этом?
— Потому что нехорошо быть ябедой.