Рассказы - страница 14
Как и в прошлый раз, Пейдж вышел из дома через черный ход. Навстречу ему энергично шагал инспектор Уолтон, которого, вероятно, вызвал констебль. К удивлению доктора, инспектор прямо-таки излучал азарт и уверенность.
— Добрый день. Вам сообщили, что серебро уже нашли? — спросил Пейдж, приноравливаясь к его шагам.
— Знаю.
— И еще я думаю, что Ханну можно исключить из числа подозреваемых.
— Я ее давно исключил, несмотря на их проделки с окном. Вы ведь тоже почуяли табачный запах в библиотеке?
— Ага, в комнате, где окно якобы оставалось открытым несколько часов, — кивнул Пейдж. — Теперь вы радуетесь, что все эти детали косвенно указывают на мисс Уэлш?
— Нет. Я радуюсь, что нашел улику, которая позволит наконец разоблачить убийцу.
Они оба проследовали в гостиную, где к Мэри Уэлш успели присоединиться миссис Фаррингтон и доктор Фремлинг. Коротко приветствовав собравшихся, Уолтон без проволочек заявил:
— Господа, произведя в кабинете более тщательный обыск, я обнаружил там вот это.
Глухо звякнув, на блюдце упала маленькая пуговица, обтянутая черным шелком. Растерявшись от неожиданности, Пейдж бросил быстрый взгляд на Мэри. Девушка, резко побледнев, приподнялась на стуле, но почти сразу повалилась обратно, откинувшись на спинку. Фремлинг поспешил было ей на помощь, однако Уолтон его удержал:
— Оставьте ее, наверняка это притворный обморок! Итак, мисс Уэлш уверяла нас, что в то утро не входила к дяде. Однако пуговица не могла появиться там днем раньше, так как вечером накануне убийства Ханна вычистила кабинет!
Его слова прервал хриплый клекот. Медленно выпрямившись с закаченными глазами, Мэри Уэлш расхохоталась. Пейдж невольно попятился, чувствуя, как спину холодит липкий пот.
— Ну коне-е-ечно, — протянула она глумливо, непохоже на ее обычный тихий голос. — Разумеется, это была я. Только Мэри здесь не при чем.
— В смысле… что вы хотите сказать? — растерялся инспектор. Миссис Фаррингтон вскрикнула, прижав ладони к щекам.
Не глядя на инспектора, девушка насмешливо пропела:
Знакомые строчки старинной баллады вдруг приобрели зловещую окраску. Послышался истеричный шепот миссис Фаррингтон:
— Это не Мэри! Духи могут говорить через человека, когда он находится без сознания… Это голос Рэйчел!
Старая леди нервно вцепилась в руку мистера Фремлинга, и тот привычным движением протянул ей флакон с нюхательной солью.
Словно измученная непомерным усилием, Мэри вновь откинулась на спинку стула. Рядом с ней засуетились доктор с крестной, силясь привести девушку в чувство, и на этот раз инспектор не стал им мешать.
Подавленные разыгравшейся сценой, Пейдж с Уолтоном вышли наружу. Длинная ровная аллея уходила вдаль. Пейдж счел нужным заметить:
— Не знаю, где вы раздобыли эту «улику», но ваша находка ничего не доказывает. Я еще вчера обратил внимание на рукава мисс Уэлш, и все пуговицы на них были целы.
Уолтон невесело усмехнулся:
— Эту пуговицу я нашел вчера под столом в гостиной. Мне нужна была любая зацепка, хоть что-нибудь, чтобы заставить девчонку признаться! Это она, Пейдж, я чувствую! Я немало повидал на службе таких тихонь!
— Что ж, надеюсь, вы удовлетворены, — сухо ответил Пейдж. — Хоть бы посоветовались, прежде чем подвергать девушку такому испытанию! В любом случае, я уверен, что ее ждет лечебница, а не тюрьма.
Весь азарт и оживленность инспектора разом исчезли. Он с досадой покачал головой:
— Что-то мне подсказывает, что она снова обвела нас вокруг пальца. Или нет? Вы же доктор, скажите, такое возможно? Могут ли в одном теле ужиться две души, да еще такие разные, как Рэйчел и Мэри?
Пейдж в ответ только вздохнул. Он читал труды Пюисегюра о сомнамбулизме и статьи Брейда о раздвоении сознания. Воображал, что однажды постигнет загадки человеческого разума… Но сейчас он чувствовал себя так, будто заглянул в пропасть.
— Кто может знать, что есть душа? — беспомощно спросил он, подняв взгляд к серому небу. — Это извечная тайна, к которой мы едва осмеливаемся прикоснуться…
Над их головами горело рыжее пламя тополей.