Рассвет после смерти - страница 14
Обыкновенная девичья спальня в светло-бежевых тонах. Точно такая же у сестры графа, только нет у нее кубков и медалей за первые места по конному спорту. Девушка видимо обожает лошадей, на стене большой портрет Джорджанны. Она стоит рядом с великолепным черным жеребцом, которого держит под уздцы. Ее темные волосы собраны в хвост и зеленые глаза искательницы горят восторженным огнем. На ней темно-синяя амазонка и черный хлыст в руке. Художник очень четко передал восхищение и восторг девушки. Она словно только, что спустилась с коня и ее щеки еще горят от быстрой езды.
— Красивая, — замечает Вильям. — Что мы ищем, Джеймс?
— Не знаю. Вдруг обнаружим какую-нибудь зацепку или …
Граф замечает, стоящую в дверях юную особу. Ее черты, так схожи с Джорджанной, что сначала Хертфорд думает, что это она и есть. Но замечает, что девушка разглядывает их карими глазами. Сестра. Маг-чтец.
— Здравствуйте, — приветствует ее Джеймс. — Я граф Хертфорд, а это маркиз Стэнли.
— Леди Марианна Хокинс. — тихо отвечает девушка.
— Леди Хокинс я знаю, что Вы видели мужчину, с которым перед похищением разговаривала Ваша сестра. Можете его описать?
— Могу, — кивает Марианна. — Высокий, худощавый, светлые волнистые волосы, привлекательное лицо и яркие зеленые глаза.
— Искатель! — удивленно восклицает Вильям.
«А может убедитель?» Подумал Джеймс и Марианна тихонько вскрикнула.
— Маг-убедитель! Простите, я еще плохо могу контролировать свою силу и читаю мысли непроизвольно.
— Ничего. — Джеймс старается исправить все улыбкой.
— Тогда понятно, почему Джорджанна была так не похожа на себя.
— Что Вы имеете в виду?
— Она всегда такая, как Вам сказать, неугомонная. А пока мы ехали в карете домой, сестра засыпала на ходу и после прогулки отправилась к себе, отдыхать. Наверно это убедитель, так повлиял на нее.
— Вы, чтец, леди Марианна. Неужели, Вы не слышали его мысли?
— К сожалению нет. Они были далеко, я пока могу читать только тех, кто рядом, — грустно отвечает девушка.
Неожиданно в глазах Джеймса темнеет. Дикая боль проходит по всему его телу, от бессилья граф падает на пол, но Вильям успевает подхватить Хертфорда.
— Джеймс! Что с тобой! — Вильям подводит графа к креслу и помогает опуститься на него.
Марианна стоит с распахнутыми от ужаса глазами. Ощущения сыщика она чувствует через его мысли и сейчас ее трясет от пережитого.
Граф постепенно приходит в себя. Воздух свободно проникает в легкие и магия, сжавшая в комочек, вдруг распрямляется и стремится в путь.
— Луиза, — хрипит Джеймс. — Что-то случилось с Луизой.
— Ваша пара? — со страхом в голосе произносит Марианна. — Почему, Вы не знаете где она?
— Соединения еще не было, — отвечает граф, а щеки девушки окрашиваются в ярко-красный цвет. «Ну вот, ты жалел, что ее встретил, а теперь сходишь с ума, что можешь потерять. Так и не узнав о соединении парной магии». Думает Хертфорд, забывая, что его мысли слышит леди Хокинс. — Нам нужно найти Луизу, Вильям. Идем! — вдруг Джеймс быстро вскакивает, словно и не было минутной потери сил.
— Простите, леди Хокинс. До свидания. Вы нам очень помогли, — прощается Стэнли.
— Спасите мою сестру, маркиз! — в карих глазах стоят слезы.
— Обещаю Вам мы сделаем все возможное.
Вильям бежит вслед за графом и ему приходиться на ходу запрыгивать в карету.
— Куда мы?
— Я позволил своему дару искать путь и он ведет меня в госпиталь Святого Варфоломея.
Кучер графа погоняет лошадей хлыстом, ловко уворачивается от встречных кэбов, ему не впервой быстрая езда по Лондону. Вильям не нарушает молчания и не прерывает мыслей Джеймса.
Граф вдруг начинает осознавать, что ему даровано магией и разговор с Кэтрин уходит на второй план. Чувства невесты становятся не важны. Важно, что Луиза жива. Только одна мысль крутится в голове Джеймса. «Если француженка выживет, я сделаю все, чтобы она не пожалела о нашей встречи!» Они подъезжают к большому, серому зданию на входе их ждет миловидная брюнетка. Ее синие глаза радостно вспыхивают, когда она видит брата и скромно опускаются вниз, заметив Стэнли.
— Арабелла! — граф обнимает сестру. Он не удивлен, что девушка встречает его. Она — зрячая, ей известно теперь даже больше, чем ему.