Рассвет страсти - страница 11
— Ай-ай, милорд…
Изабелла морщилась скорее от смущения, чем от боли. Вокруг столпилось слишком много людей, и стало душно. Кроме того, она остро ощущала двусмысленность ситуации, когда лорд Вейнрайт стоял перед ней на коленях.
— Хватит гладить мою ногу, мне больно.
— Вы считаете, что я ее глажу? — качая головой и стараясь не рассмеяться, переспросил Вейн. Ей снова удалось, пусть и ненамеренно, но рассмешить его. — Обычно, когда я…
Внезапно граф закашлялся и начал с преувеличенным вниманием разглядывать ее ногу. Похоже, его слова были столь же непристойны, как и действия. Когда продавщица вернулась с бинтами, лорд Вейнрайт даже не попытался скрыть облегчение. Не обращая внимания на протесты девушки, он снял с ее ноги туфельку. Изабелла получила возможность разглядеть этого мужчину, который, низко наклонив голову, углубился в свое занятие, касаясь ее ноги при этом так интимно, как она позволяла только личной служанке. На первый взгляд он показался ей привлекательным, и теперь она убедилась в том, что не ошиблась. Модный сюртук облегал широкие плечи и мускулистые руки. Когда его пальцы коснулись больного места и она сделала резкий вдох, в нее тут же вонзился внимательный взгляд синевато-зеленых глаз.
— Очень больно?
— Это я от неожиданности, — пробормотала Изабелла, испытывая неловкость оттого, что стала центром всеобщего внимания.
Озабоченность в глазах графа сменилась возмущением.
— Мне очень хочется обвинить вас во лжи, но я вынужден признать, что, возможно, вы страдаете от гораздо более серьезного недуга.
— И как же он называется? — поинтересовалась Изабелла с любопытством, склонив голову набок.
— Хорошие манеры.
Он преувеличенно содрогнулся и окружающие их дамы захихикали.
Даже Изабелла не удержалась от улыбки.
— Зато вам, насколько я поняла, смерть от столь опасного заболевания не грозит.
— У меня бывают изредка отдельные его приступы, но только в тех случаях, когда нет другого выхода.
Он перевел взгляд на ее лодыжку и снова посерьезнел.
— А как же ваша жена? Что думает она о ваших возмутительных манерах?
Изабелла снова ощутила на себе взгляд этих невероятных сине-зеленых глаз.
— Жена? У меня ее нет. Ни одна дама в здравом уме не пойдет за меня замуж. — Неисправимый граф подмигнул Делии, тут же вознаградившей его ослепительной улыбкой. — Признаюсь вам, мое поведение очень огорчает мою матушку.
— Еще бы, — укоризненно произнесла Изабелла. — Но, похоже, вы ничуть не раскаиваетесь в своих прегрешениях.
Он закончил бинтовать ее лодыжку и, кажется, остался доволен результатом.
— В чем, по-вашему, я должен раскаиваться? Будь я респектабельным джентльменом, я не познакомился бы ни с вами, ни с вашей очаровательной сестрой.
Как будто решив окончательно замучить девушку, граф пощекотал ее ступню, и из горла Изабеллы вырвался непроизвольный смешок.
— Прекратите немедленно! — в ужасе воскликнула девушка. — Помоги мне встать, и пойдем скорее отсюда, — добавила она, умоляюще глядя на сестру.
— Позвольте мне.
Несмотря на мощное телосложение, лорд Вейнрайт был ловок и неожиданно грациозен. Вскочив на ноги, он протянул ей руку.
— Я отвезу вас и вашу сестру домой.
— Лорд Вейнрайт…
— Мне это не составит никакого труда, — заверил граф, беря девушку за руку и поднимая на ноги.
Заметив, что Изабелла поморщилась от резкой боли в ноге, он подхватил ее на руки.
— Послушайте, лорд Вейнрайт!..
Изабелла окончательно утратила самообладание и всем телом задрожала от ярости.
— Легкая как пушинка, — заверил он зевак и направился к двери.
Изабелла кипела от гнева, потому что Делия и не подумала прийти ей на помощь.
— И кто из нас тут лжет… — еле слышно пробормотала она.
Вейну казалось, что только стремительный апперкот в этот восхитительный и высокомерно вздернутый подбородок способен заставить мисс Торн сесть в его экипаж. Вначале он пустил в ход обаяние, а когда это не сработало, прибег к грубости. Впервые граф встретил даму, стремящуюся поскорее от него избавиться. Если бы не жизнерадостный и явно корыстный интерес со стороны Делии, он решил бы, что утреннее омовение оказалось недостаточно тщательным.