Разбитое сердце - страница 26

стр.

Может, он всегда был сумасшедшим, просто хорошо это скрывал?

А вдруг с ним все еще можно договориться?

— Лоуренс, мы можем закончить все здесь и сейчас. Тебе не надо больше делать то, о чем ты позже пожалеешь.

Он рассмеялся, и от этого звука у меня по спине побежали мурашки.

— Я ни о чем не жалею. Все так и должно было случиться. Я всегда был пешкой в чужой игре, мальчиком на побегушках. Я так цеплялся за свое прошлое… Понимаете, к чему это привело? — Его голос сорвался, а кровавая улыбка угасла. — Я предал своих сородичей. Я приводил таких же, как и я, вампиров, словно агнцев на заклание. И это продолжалось не один месяц. Как много убитых…

Деклан стер рукавом кровь со своего лица:

— Эти вампиры заслуживали смерти.

Да уж, переговорщик из него никудышный.

Лоуренс пронзил его взглядом:

— Ты кто, Бог? Какое право ты имеешь решать, кому жить, а кому умереть? — Его лицо исказилось от боли. — Ты… ты такой же, как Виктор: распоряжаешься чужими жизнями по собственному усмотрению. Меня тошнит от этого!

Я сжала ладони, стараясь скрыть, как они дрожат:

— Лоуренс, пожалуйста, прислушайся к моим словам. Ты сейчас не совсем ясно мыслишь.

Лоуренс снова рассмеялся, и этот звук был похож на перезвон разбившегося стекла.

— Ошибаешься. Кровь помогает прояснить сознание, а сегодня я впервые за свою новую жизнь напился вдоволь. И чего я так долго воздерживался?

Я ошибалась. Шансов договориться нет. Я даже не представляла, сколько народу он убил в подземелье после расправы над доктором Рейнольдсом. Немало. Достаточно, чтобы превратить запутавшегося в жизни лаборанта в серийного убийцу. Это уже не исправить. Да, судя по всему, он этого и не хотел.

Я переглянулась с Декланом, но не смогла прочитать его мысли. Мои же были написаны у меня на лбу: я напугана до смерти, но сдаваться не собираюсь.

— Лоуренс, — начала я, — Доктор Рейнольдс был неправ, ты должен подумать о…

— Заткнись к гребаной матери!

Он шагнул ко мне, и Деклан заставил меня отступить.

— Ближе не подходи, — отрезал мой дампир.

Нахмурившись, Лоуренс склонил голову вбок:

— Тебе не все равно, что с ней случится, да?

Лицо Деклана помрачнело:

— Да.

— Для моих сородичей она ядовита.

— Джилл не виновата в том, что течет по ее венам, не она принимала решение.

— Это ничего не меняет. Кровь нельзя портить — она священна. Сегодня я ее попробовал, почувствовал, как ее жар наполняет мой рот в тот миг, как сердце жертвы сбивается с ритма и замолкает. Никогда в жизни не испытывал ничего удивительнее. Это так по-первобытному… Просто невероятно.

Выражение лица Деклана не изменилось, хотя я точно побледнела, как, впрочем, и Лаура. Она скрестила руки на груди, пытаясь унять дрожь.

— Скольких ты убил? — спросил Деклан. — Охранников? Исследователей?

Зловещая улыбка с налетом мечтательности вернулась.

— Думаю, всех. Я сбился со счета.

— И Джексона?

— Тебе не плевать на его жизнь? Как интересно. Ты знаешь, что именно он все это затеял?

По мне, так Лоуренс говорил какую-то бессмыслицу, и не могу сказать, что меня это удивляло.

Деклан сжал кулаки:

— Что?

— Джексон знал, что произошло с женой Виктора и кто в этом виноват. Он предложил пригласить вас сюда. Убить двух зайцев, так сказать. Виктор мечтал о твоей смерти, он еле сдерживался, чтобы не прикончить тебя сразу, как только ты вошел вчера в дверь лаборатории.

Каменные черты Деклана дрогнули, и на лице промелькнула… ранимость.

— Джексон меня сдал. Нас сдал.

Лоуренс кивнул, и его улыбка стала еще шире:

— Не доверяй друзьям, у которых огромные карточные долги. Один из многих уроков сегодняшнего дня.

Охотник на вампиров не произвел на меня особого впечатления, а после его попытки подбить ко мне клинья мое мнение о нем даже ухудшилось, но я не сомневалась в его надежности. Деклан убедил меня, что Джексону можно доверять, и я повелась. Он ошибался. Джексон намеренно притащил его сюда, зная, что Деклана убьют или замучают… с помощью моей крови.

На глаза навернулась красная пелена ярости. Мне хотелось за это предательство разорвать Джексона голыми руками.

Деклан держался намного лучше меня:

— Откуда мне знать, что ты говоришь правду?