Разбитые иллюзии - страница 9
Выйдя из коттеджа на берегу озера, где я фотографировала месячного мальчика, я взглянула на часы. Я опаздывала. Сев в машину, я набрала номер Бекки, которая ответила после первого гудка.
— Я буду у тебя через пять минут, — сказала она. — Я рано закончила смену.
— А я приеду через пятнадцать, — сказала я. — Мне так жаль. Ребенок только проснулся и был не в настроении для мигающих огней.
— Ничего страшного. Я похожу снаружи, понаблюдаю за людьми.
— Смотри, не пялься слишком долго.
Я остановилась, наблюдая, как мужчина пересекал улицу. Он шел в противоположном направлении, так что я не могла видеть его лица, но на нем был черный костюм и его темно-каштановые волосы блестели в ярком летнем солнце.
По позвоночнику у меня пробежала дрожь, а горло сжалось. Свободной рукой я вцепилась в руль, словно это могло помочь мне сохранить рассудок.
— Хейли, ты тут?
Я тяжело сглотнула и приложила телефон к другому уху, потому что правая рука была скользкой от пота.
— Да… да, я здесь.
Мне снова мерещилось. Джуд не мог быть жив. Никак. Что со мной было не так?
— Ты в порядке? Ты странно затихла.
Мужчина повернулся и помахал рукой кому-то, кто шел в мою сторону.
Я выдохнула от облегчения. Это был не он. Я заставила себя улыбнуться, хоть мое сердце все еще колотилось.
— Я в порядке. Скоро увидимся.
***
— Твой мозг здорово над тобой насмехается, — сказала Бекка, наливая себе бокал вина.
Я поставила пустую коробку от китайской еды на вынос на кухонный стол и помассировала виски.
— Сейчас, когда Гарретт больше не помогает мне с моими проблемами, думаю, мой разум решил на мне отыграться.
Бекка рассмеялась.
— Может быть. Но любой, кто прошел через такое дерьмо, как ты, действовал бы также. Этот Джуд был просто больным ублюдком, — она сделала глоток. — Когда я прочитала про убийства, почти наделала в штаны от облегчения, что выбралась из «Аллюр» до того, как это все началось.
Мгновение я смотрела на нее.
— Я так рада, что ты оставила этот бизнес, Бекка. Некоторым это не по силу.
Женщина коснулась моей руки.
— После того, как ты ушла, я почему-то почувствовала себя одинокой. Бруно был вне себя от гнева, когда я всучила ему заявление об увольнении.
— Я так рада, что сейчас мы обе занимаемся тем, что приносит нам радость.
Она поставила на стол свой бокал и повернулась ко мне.
— Давай заключим договор. Пообещаем больше никогда не оглядываться назад. Сосредоточимся на том, что у нас есть сейчас, как много мы достигли.
— Ты права, — я взяла обе ее руки в свои. — Давай сделаем это. Я обещаю больше не позволять своим мыслям трахать свой мозг, — засмеялась. — Пришло время показать, кто здесь босс.
— Так держать, дорогая, — она хлопнула в ладони. — Я обещаю попытаться избавиться от чувства вины за то, что уговорила тебя пойти до конца с клиентами и подвергла опасности.
— Да, ты должна отпустить это.
— Хорошо. Итак, мы заключили договор. Полагаю, единственное, что осталось это пожарить попкорн и посмотреть фильм.
Мы перешли в гостиную и уселись на диван для нашего девчачьего вечера. Когда Бекка потянулась за пультом, мне показалось, что мимо двери в гостиную промелькнула тень. Я покачала головой, заставляя себя не обращать внимания на страх, бурлящий в животе.
Мы уже час смотрели романтическую комедию, но я все равно чувствовала себя тревожно и продолжала бросать взгляд на дверь и окна каждую пару минут.
Я расслабилась только после того, как улизнула из гостиной под предлогом похода в ванную и быстро осмотрела квартиру. Никого и ничего подозрительного я не нашла.
Облегченно вздохнула и вернулась в гостиную.
Джуд был на три метра под землей. Он больше не мог причинить мне вреда. Если бы только узлы, сковывающие мои внутренности, могли развязаться.
— На выходных мы с Дастином едем в Стоуни Крик, — сказала я Бекке, когда пошли титры. — У меня там сьемка, а у него накопилось работы на ранчо.
— Миллиардер поедет работать руками. Что может быть еще сексуальнее? — Бекка потянулась за попкорном. — Как ты себя чувствуешь по тому поводу, что вернешься туда?
— Так, будто я путешествую во времени. Но я буду в порядке.