Рио-де-Жанейро: карнавал в огне - страница 38
Есть и другие области, в которых кариоки трудятся усердно, пока никто не смотрит. Рио — крупнейший научно-технический центр Бразилии, с первоклассными исследовательскими комплексами в области здоровья, машиностроения, биологии, нефтехимии и астрономии. В стране, у которой, похоже, аллергия на инвестиции в исследования, кариоки как будто ничем иным и не занимаются. Это самый крупный производитель программного обеспечения в стране, а разработанный здесь план по борьбе со СПИДом считается образцовым во Всемирной организации здравоохранения. Кстати, уже довольно давно Рио занимает одно из первых мест в клинической медицине почти любого направления. У города впечатляющая репутация в сфере пластической хирургии — имя Иво Питанги известно во всем мире, и не только потому, что он втайне ретуширует знаменитые носы и складчатые подбородки сливок общества, но и потому, что со своей командой он работает в общественных больницах Рио, оперирует жертв несчастных случаев и исправляет врожденные повреждения. Его называют «Робин-Гудом пластической хирургии», потому что он собирает щедрую дань с богатых, чтобы бесплатно оперировать бедных. Должно быть, это правда — в фавелах найдется немало женщин с носами, как у Софи Лорен или Ракель Уэлш, — все это работа Иво Питанги.
И хотите верьте, хотите нет, но никто не летает так, как кариоки. Просто поднимите головы. В районах вроде Леблона, Гавеа или Сау-Конраду небо усыпано людьми на парапланах, дельтапланах и других летательных аппаратах. Все это тоже повелось издавна — именно здесь, на Кампу дос Афонсуш, в 1914 году в Бразилии началась гражданская и военная авиация. С самого начала Рио давал стране больше пилотов, чем любой другой штат Бразилии, и до сих пор поставляет их на европейские и ближневосточные авиалинии. Вот почему каждый раз, когда мне случается сесть в самолет, мне становится приятнее, если я вижу, что пилот — кариока, привыкший к небу, компании чаек и ракет. А может быть еще и потому, что мне ни разу не довелось лететь из Рио в Манаус с пилотом, который в 1965-м часто работал на этом маршруте, Паулу Сержиу Валле. В то время Паулу Сержиу только начинал свою карьеру и в свободное время писал стихи для песен в стиле босса-нова. Вот только свободное время он находил именно в полете. Пока воздушное судно летело по заданному курсу, Паулу Сержиу сочинял слова на мелодии, которые только что написал его брат, композитор Макрос Валле. Среди них были «Samba de verão» («Летняя самба»), «Os grilos» («Сверчки поют для Анны Марии»), «О amoré chama» («Лицо любимой»). Вот почему его поэзия так легка — она создавалась на высоте десяти тысяч метров над землей. И стихи, и самолеты неизменно достигали точки своего назначения безо всяких коллизий.
Пока моя песнь во славу Рио не стала слишком серьезной, спешу признаться, что я — большой поклонник официантов в старейших ресторанах Рио. Они проработали по сорок-пятьдесят лет, унаследовав все тонкости ремесла от своих предшественников, и привыкли иметь дело с президентами, дипломатами и другими VIP-персонами, а также с тысячами обычных людей. Они всё в этой жизни уже повидали, и ничто не может сбить их с толку или заставить утратить апломб. И все в этой жизни слышали, молча подавая стейк или суп «Beao Veloso». Подумать только, сколько любовных историй начиналось и заканчивалось в их присутствии, как много политических интриг сочинялось, сколько заключалось союзов и совершалось предательств на их глазах. И у каждого из этих восхитительных джентльменов, ветеранов «Ламас», «Кафе Коломбо» или «Рио-Миньу», наберется материала на пару сотен романов, которые так и не будут написаны.
И есть у Рио еще одно неоспоримое достоинство — женщины.
В 1581 году три французских корабля вошли в залив Гуанабара с намерением прикарманить Рио, если это не доставит особых хлопот. Город был беззащитен — губернатор Сальвадор Коррейя де Са отправился пострелять индейцев и увел с собой солдат. Но его жена Инес де Соуза организовала сопротивление. Она оделась сама и переодела других женщин в мужскую военную форму, зажгла ночью костры на пляже Санта Луизия и инсценировала там защитные маневры. Французы, взиравшие на это издалека, решили, что город готов к сражению, развернулись и смылись. Инес была португалкой, но многие из ее рекрутов, юные дочери пионеров, были уже первыми кариоками. Четыре с чем-то сотни лет спустя, прошлым летом, несколько девушек, загоравшие на пляже у посту 9 в Ипанеме, заметили полицейского в шортах и футболке, который проезжал мимо на мотоцикле. Должно быть, он им понравился, потому что они приветствовали его радостным свистом. И как это обычно бывает в Рио, свист и приветственные возгласы, как волны от брошенного в воду камня, мгновенно распространились по всему пляжу. Полицейский, смутившись, развернулся и уехал прочь. Но они совсем не хотели его прогонять, в отличие от истории с их предками и французскими пиратами. Но молодой человек ничего подобного не ожидал — откуда бы он ни приехал, в его городе девушки не свистят вслед юношам.