Рискни ради любви - страница 10

стр.

— Кстати, чья очередь брать Маленькую Красную книгу?

Наряду с их личными усилиями в области научных изысканий «сивиллы» работали над специальным совместным проектом. Официально он назывался «Непреложные законы мужской логики — научное исследование, основанное на личных наблюдениях». Однако Шарлотта придумала для проекта менее официальное наименование: «Мужчины: сборник основных советов о том, как справляться с грубиянами». «Сивиллы» по очереди вписывали в это главное произведение по главе в юмористическом духе.

Однако в последнее время их интерес к сборнику заметно уменьшился.

— Я возьму ее, — сказала Кейт. — Воспользуюсь случаем занять себя чем-то, пока наш «Кружок» не соберется в полном составе. — Она постучала пальчиком по красной кожаной обложке. — Кстати, раз уж мы заговорили о мужчинах, Алессандра… Я заметила, что черноволосый приятель Хэдли буквально глаз с тебя не сводил во время торжественного завтрака в честь венчания. Думаю, он проявляет к тебе интерес.

— Ну да, проявляет, но как-то странно, — кислым тоном ответила Алессандра. — Он ищет способ отрезать мне язык. Надо же, обычно мы весьма наблюдательны, но на этот раз ты ошиблась, Кейт, и не разглядела очевидного. Я не нравлюсь лорду Джеймсу Джекхарту Пирсону. А он не нравится мне.

— Но почему? — не унималась Кейт.

— Я знаю почему. — Шарлотта кивком указала на Алес-сандру: — Ты и лорд Джеймс обменялись несколькими словами, когда тебе показалось, что он пристает к Кьяре. Очень неприличными словами, если мне память не изменяет.

Алессандра прикусила губу. Она действительно отругала его на тосканском наречии. А Черный Джек Пирсон хорошо говорит по-итальянски.

— Однако первое впечатление бывает обманчивым, — продолжала Шарлотта. — Он оказался настоящим героем, спасающим детей.

Тук-тук-тук… Кейт продолжала постукивать пальцем по Маленькой Красной книге.

— Если мужчине не нравится женщина, он старается ее избегать. И наоборот. А вот гнев в некоторых случаях указывает на какие-то другие чувства, — заявила Кейт.

— Какое интересное наблюдение! Полагаю, ты добавишь его в нашу книгу. — Но, тут же испугавшись своего язвительного тона, Алессандра вздохнула: — Ох, Кейт, извини, пожалуйста, что-то нервы сегодня у меня на пределе.

— Я не собиралась поддразнивать тебя, — ответила подруга. — Я всего лишь хотела сказать, что Черный Джек Пирсон, возможно, интересуется тобой гораздо больше, чем тебе кажется. — Она помолчала. — У него такие широкие плечи, такие манящие черные глаза… Он похож на героя одной из романтических поэм лорда Байрона.

Алессандра потянулась за своим ридикюлем.

— Меньше всего мне нужна в жизни романтическая история, — сказала она.

Прищурившись, Джек пытался сосредоточиться на маленьких облаках, скользивших по небу и едва различимых над верхушками деревьев. Они не просто свинцово-серые, решил он. Нет, скорее, это тонкий оттенок дымчато-синего цвета, смешанного с капелькой сиреневого. Может, там даже есть сливовый нюа…

— Вам нужны очки, лорд Джеймс? — Лорд Гаррет Хау, временами составлявший Джеку компанию в азартных играх, остановился рядом с ним. — Но на прошлой неделе в Мэнтоне вы отлично стреляли, из-за вас я лишился десяти гиней.

— Мне показалось, я увидел ястреба, — ответил Джек, которому не хотелось объяснять, за чем именно он наблюдал.

— Небось хотите прицепить к своей шляпе перо, а? — Хау по-дружески толкнул его в бок. — Кстати, там впереди виднеется весьма привлекательная пташка. И, по-моему, ее не так уж часто встретишь в обществе.

Только сейчас Джек заметил впереди шелк цвета индиго.

— Мы с Джервином видели ее вчера на Бонд-стрит, и он сказал мне, что она вдова, — продолжал Хау. — Кстати, у нее чудесное имя. — Он развязно подмигнул Джеку. — Что ж, пусть на людях она не расправляет крылья, но, возможно, мне удастся уговорить ее раздвинуть передо мной ножки.

Они продолжали идти. Хау со свистом выдыхал воздух.

— Нет, вы только посмотрите, как юбки вьются вокруг ее круглой задницы! Завораживающее зрелище! — Еще один свистящий вздох. — Признаться, я забыл, что я джентльмен.

«Я тоже», — подумал Джек, когда идущая впереди леди замедлила шаг и повернулась к ним боком, чтобы развязать узел на шали.