Ритуал [СИ] - страница 22

стр.

Поппи вдруг показалось, что она слышит какой-то шорох, идущий из-за стены. Прислушавшись и ничего больше не услышав, она покачала головой и продолжила говорить с Лили.

— Я верю, что ты меня сейчас слышишь, дорогая, поэтому и пытаюсь сообщить тебе новости о Гарри, — медведьма вздохнула. — Вальбурга сильно сдала после исчезновения Регулуса. А когда Сириус пришёл домой с Гарри на руках, она словно получила ещё один шанс. Так что не беспокойся, Лили, твой мальчик в надежных руках.

За стеной палаты в небольшой нише Том Реддл сжимал руками разрывающуюся от боли голову, а Лили, которая слышала практически всё сказанное, завывала на одной ноте.

— Они отдали Гарри Сириусу?! Да как они посмели?! Это же совершеннейший осёл в делах воспитания детей! Мы здесь всё сделали? Немедленно нужно попасть к Блэкам и убедиться, что всё действительно в порядке!

— Прекрати, — сумел вставить Том, чувствуя, что ещё минута, и он рухнет без сознания. Лили осеклась и замолчала. — Какое помутнение на меня нашло, что я согласился отправиться проверить Больничное крыло? И откуда ты вообще узнала об этом закутке?

— Не только ты посвящен в некоторые тайны Хогвартса. Зато мы узнали, где Гарри, — гораздо тише произнесла Лили. — Мы же найдём возможность проведать его?

— Дом Блэков под Фиделиусом.

— Ну и что? Ты живёшь с родственниками Сириуса. Или ты всё ещё мечтаешь убить моего мальчика? — спросила Лили подозрительно.

— А смысл? Тем более что пророчество уже сбылось, — прошептал Тёмный маг. — Твой сын действительно сумел погубить Волдеморта, пусть даже через свою мать. Я постараюсь попасть к Блэкам, но на слишком многое не рассчитывай. Нам нужно делом заняться. Если бы ты только знала, как сильно я мечтаю от тебя избавиться.

— Я знаю, Том, — также тихо проговорила Лили. — Я уже говорила тебе, что твои мысли и помыслы для меня не тайна. Давай уже выбираться отсюда.

Глава 11

— Люциус, попроси Нарциссу присоединиться к нам, — Том сел в кресло и требовательно посмотрел на замершего возле него хозяина Малфой-мэнора.

— Конечно, мой Лорд, — Люциус заметно нервничал, теряясь в догадках о причинах недовольства своего господина.

Вернувшись из Хогвартса, Тёмный маг пребывал в ужасном настроении. Перспектива встречи с Гарри Поттером совершенно его не радовала, но обосновавшаяся в его голове ведьма категорично настаивала на необходимости узнать о том, как устроился её сын.

Пока Люциус искал жену, Лили напряженно молчала, предоставив Тёмному магу так необходимую ему передышку.

Миссис Малфой осторожно проскользнула в гостиную, где обосновался Тёмный маг.

— Мой Лорд, вы хотели меня видеть?

— Скажи мне, Нарцисса, а почему у тебя всё ещё нет метки? — Том выпрямился в кресле и, не мигая, посмотрел на стоящую перед ним женщину.

— Я… Я не знаю, — в голосе Нарциссе звучала настолько откровенная паника, что Тому внезапно стало смешно.

— В общем-то, иногда полезно иметь рядом преданного человека, на которого не падет ни малейшего подозрения в случае… — Том замолчал, задумавшись.

— В каком случае, мой Лорд? — тихо спросила Нарцисса.

— Например, в таком как этот, — Лили продолжала молчать, и Том внезапно осознал, что ему чего-то не хватает.

— Я вас не понимаю, мой Лорд, — Нарцисса неосознанно сделала шаг назад.

— Ты всё ещё поддерживаешь связь с Блэками?

— Я давно не видела тетю Вальбургу, с тех самых пор, как пропал Регулус…

— Интересно, куда пропал этот мальчишка? — поморщившись, перебил Нарциссу Том.

— Гобелен чётко показал, что эта ветвь обломана, — голос Нарциссы упал практически до шёпота. — Регулус мертв, мой Лорд.

— И куда он вляпался? Я же не…

— Ты же «не» что? — Лили говорила тихо, но её голос прозвучал в голове Тома набатом. — Ты же не приказывал ему умереть, да? Как он только посмел проявить столь вопиющую неосмотрительность?

— Ты не можешь помолчать?

— Мой Лорд? — Нарцисса сделала ещё один шаг назад.

— До меня дошли слухи, что Сириус вернулся в родной дом, — Том сосредоточился на разговоре с Нарциссой.

— Я ничего не знаю об этом, мой Лорд.

— При этом говорят, что вернулся он не один.

— Что мне нужно сделать?

— Нарцисса, я говорил тебе, что ты гораздо более сообразительна, чем твой муж? — Том поднялся из кресла и подошел к женщине.