Роковая восьмерка - страница 11

стр.

— Эвелин с ней сбежала, и Лес Себринг ввел в действие опекунский залог.

Тут уж дверь открылась совсем.

— Я боялся, что так и будет.

— Я пытаюсь помочь найти Энни. И надеюсь, что ты поделишься со мной какой-нибудь подпольной информацией.

— Понятия не имею, чем могу помочь. Я же адвокат Содера. А Эвелин представлял Альберт Клаун. Пока разводились, столько злобы вылилось, они чуть друг другу глотки не перегрызли, потому суд назначил залоги.

— Содеру тоже назначили залог?

— Да, хотя в отношении Содера это как-то бессмысленно. У Содера здесь бизнес, куда ж ему деться? А вот Эвелин здесь ничего не держит.

— Какого ты мнения о Содере?

— Клиент порядочный. Платит вовремя. В суде только немного взбесился. Они с Эвелин непримиримые враги.

— Думаешь, он хороший отец?

Дикки развел руками:

— Понятия не имею.

— А что насчет Эвелин?

— Она никогда не производила впечатления, что у нее есть какой-то план. Вечно не от мира сего. Наверно, в интересах ребенка нужно найти ее. Эвелин могла потерять девчонку и несколько дней даже не хватиться ее.

— Что-то еще? — спросила я.

— Нет, но как-то непривычно, что ты не пытаешься добраться до моего горла, — признался Дикки.

— Разочарован?

— Ага, — ответил он. — Я тут газовый баллончик прикупил.

Если это в шутку, то забавно, но я подозревала, что Дикки говорит всерьез.

— Может, в другой раз.

— Ты знаешь, где меня найти.

Мы с Лулой выкатились из кабинета, прошли по коридору и вызвали лифт.

— Было не так весело, как в прошлый раз, — призналась Лула. — Ты даже его не напугала. Не погоняла вокруг стола или что-то такое.

— Не думаю, что сейчас ненавижу его так, как обычно.

— Какой облом.

Мы перешли улицу и уставились на машину. На лобовом стекле торчал штрафной талон.

— Взгляни на это, — заметила Лула. — Вот они, твои луны. Ты приняла неудачное финансовое решение, когда выбрала этот сломанный счетчик.

Я сунула талон в сумку и распахнула дверь.

— Поостерегись, — предупредила Лула. — Следующим в списке твои проблемы с мужиками.

Я позвонила Конни и попросила найти адрес Альберта Клауна. Через несколько минут у меня уже имелись и его рабочий адрес, и домашний адрес Содера. Оба жили в центре района Гамильтон.

Сначала мы навестили дом Содера. Содер жил в комплексе из домиков с садами. Двухэтажные кирпичные здания, оформленные в колониальном стиле с белыми ставнями и белыми колоннами перед парадной дверью. Квартира Содера была на первом этаже.

— Полагаю, маленькую девочку он не держит в подвале, — сказала Лула. — Поскольку и подвала-то у него нет.

Мы посидели и понаблюдали за квартирой несколько минут, но ничего этим не дождались. Поэтому поехали к Клауну.

Альберт Клаун имел офис из двух комнат рядом с прачечной в стрип-молле. В приемной стоял стол для секретарши, но самой секретарши не значилось. Вместо нее за столом сидел сам Клаун и печатал на компьютере. Он был моего роста, и на вид приближался к половой зрелости. Песочного цвета волосы, лицо херувима и комплекция «пекаренка Пиллсбери». (Рекламный персонаж (товарный знак) мукодельной компании «Пиллсбери», используемый с 1965: улыбающийся подмастерье пекаря в поварском колпаке — Прим. пер).

Клаун поднял голову и несмело улыбнулся, когда мы вошли. Наверно, решил, что мы пришли попрошайничать четвертаки на стирку. Я чувствовала ногами вибрацию от вращающихся барабанов из соседнего помещения и слышала отдаленное урчание промышленных стиральных машин.

— Альберт Клаун? — спросила я.

На нем были белая рубашка, красно-зеленый галстук в полосочку и брюки-хаки. Он стоял и бессознательно поглаживал галстук.

— Я Альберт Клаун, — отозвался он.

— Вот же разочарование, — вмешалась Лула. — А где красный нос, на который нажимаешь, и он издает «бип-бип»? Где огромные клоунские туфли?

— Я не такого рода клоун. Эх. Вот все так говорят. С пеленок только и слышу. Пишется «К-л-а-у-н». Клаун!

— Могло быть хуже, — посочувствовала Лула. — Тебя могли звать Альберт Мудан.

Я подала Клауну свою карточку:

— Я Стефани Плам, а это моя помощница Лула. Я так понимаю, вы представляли Эвелин Содер в деле о разводе.

— Ух ты, — произнес он восторженно, — настоящая охотница за головами?