Романтическое путешествие - страница 22

стр.

Он поднял глаза, и его лицо преобразила приветливая улыбка, от которой она тут же ощутила тепло внизу живота, а потом и во всем теле.

Облизнув сухие губы, она выдавила:

— Что ты читаешь?

— Путеводитель для пешеходов. Хотелось бы прогуляться сегодня. Согласна?

— Разве ты не знаешь этот район, как свою квартиру? Зачем тебе путеводитель?

— Эти пешие маршруты идут по тропам, которые существовали до постройки дорог. Я их плохо знаю.

— В таком случае мы должны обязательно пойти. На окраине города они начали поход с подъема по очень крутой лестнице. Наверху увидели хорошенькую маленькую церквушку, где играла музыка, хотя в ней никого не было.

Набирая воздух в легкие, Лисса подумала о старушках, которым нужно так же высоко взобраться, чтобы послушать мессу.

— Кто будет так высоко подниматься, если есть церкви в городе?

— Люди всегда это делали и не знали, как можно что-то изменить.

— Иногда изменения полезны. Немного помолчав, он ответил:

— Иногда привычка и традиция важнее удобства.

— Я не о тебе говорила, Рик. — Лисса показала на крутую лестницу.

— Я знаю. — Он покачал головой. — Пошли дальше?

Они шли через оливковые и лимонные рощи по дорожкам, по которым веками ходили местные жители.

Ни один человек не попался им навстречу. Наверху они отдышались и теперь могли свободно разговаривать.

Взобравшись на гребень холма, Лисса обернулась и открыла рот от изумления. Панорама, охватывающая побережье на обеих сторонах полуострова, была потрясающей.

— Это Санта-Агата со своими двумя заливами: Салерно и Неаполитанским. Стоило подниматься?

— Конечно. Просто не знаю, как смогу все это описать на двух страницах. Один этот вид заслуживает гораздо большего.

— Уверен, ты что-нибудь придумаешь.

Она фыркнула.

— Не знаю, откуда у тебя такое мнение. Ты ведь ничего моего не читал.

— Верно, но ты полна энтузиазма. Уверен, это сказывается и на том, как ты пишешь.

— В самом деле? Будем надеяться. — Итак, он считает ее восторженной? Это не самый романтический комплимент, однако и он согрел ее. Не могла вспомнить, когда в последний раз Стив говорил ей что-нибудь приятное. Очень давно, задолго до их разрыва. Как же она могла жить так долго без этих милых знаков внимания?

Рик протянул ей бутылку с водой, и она стала пить, а он достал из кармана путеводитель.

— Они предлагают продолжить путь в Marina di Crapolla.

Она расхохоталась.

— Ты шутишь, должно быть.

— Нет. Здесь так сказано, а еще сказано, что спуск извилистый.

— Как ни заманчиво название, я бы хотела отказаться, если ты не возражаешь. — Солнце стояло высоко, и она боялась перенапрячься. — Но я бы с удовольствием поплавала. Просто жаль не воспользоваться такой возможностью.

— Хорошая идея. Я даже дам тебе попробовать снова обогнать меня.

Она тут же представила себе Рика в плавках, и ей захотелось скорее спуститься вниз. Представила себе оливковую кожу с темными волосиками, широкие плечи, вылепленный торс, гибкие мышцы — все это мокрое и блестит на солнце.

— Я дала тебе выиграть в последний раз, а теперь берегись.

Он усмехнулся.

— Посмотрим.



На следующий день Лисса сидела на скамейке маленького парома с улыбкой и ожиданием на лице, а Рик смотрел на нее и не мог отвести глаз.

Он сам не мог дождаться, когда снова попадет на Капри. Несколько лет назад он ненадолго ездил туда в лучшее время года, до того, как толпы летних туристов заполонят гавани.

А теперь ему хотелось увидеть Капри вместе с Лиссой. С нею он все видел по-другому. Она действительно была восторженной и этим заражала других. Она любила жизнь, и он был готов любить жизнь вместе с нею.

Из-за нее.

Но она пробудет здесь недолго. Ему не хотелось думать, что поездка Лиссы заканчивается, и не хотелось анализировать, почему это так огорчает его.

Лисса ждала, пока Рик положит их багаж на тележку носильщика. Потом они вместе с другими туристами вошли на фуникулер и стали медленно подниматься вверх.

Это напомнило ей о подъеме на пик Виктория в Гонконге, только тогда был туман, а здесь, на Капри, погода была замечательная. Фуникулер высадил их напротив пьяцца Умберто. Лисса подумала, что, снизу, из гавани, невозможно представить себе эту волшебную сказку на вершине горы.