Романтическое путешествие - страница 8
Он несколько удивился, как будто не ожидал, что она поймет, а потом кивнул.
— Вы правы. Я перечитал все книги по истории, какие мог достать.
— Спасибо, что предложили посетить Пестум.
— Пожалуйста. Я заинтересован в том, чтобы вы были довольны. Но вам легко угодить.
Он положил ей руку на спину, проводя мимо группы туристов. Это было приятно.
Не будь идиоткой! — приказала она себе.
Подойдя к машине, Лисса посмотрела на Рика поверх крыши.
— Надеюсь, вы сохраните уровень, который сами установили.
— Хотелось бы.
Выехав на дорогу, он заметил:
— Вы говорили, что у вас есть братья.
— Старшие. Двое.
— Они присматривали за вами, когда вы росли?
— Если вы хотите спросить, не отпугивали ли они каждого мальчишку, который подходил ко мне, то да, присматривали.
Он усмехнулся.
— Братья и должны это делать.
— Но это было так неприятно. Когда я встречалась с друзьями, они не спускали с меня глаз. Вы ведь не вели себя так по отношению к своим сестрам?
— Нет, но только потому, что они учатся в Швейцарии.
— В пансионе?
— Да. При наших обстоятельствах это наилучшее решение. Дядя и тетя уже не молоды, а этих девочек нелегко держать под контролем.
— А вы видитесь с ними?
— Всегда, когда есть возможность.
Она расслабилась.
— А позже я узнала, что мои братья следили не только за мной, но и за моими друзьями. Вот так. Им можно было встречаться с девочками моего возраста, а мне было нельзя встречаться с их ровесниками. Или вообще с мальчиками любого возраста.
— А что думали об этом ваши родители?
— То же, что и братья. Они очень строгие. Им не нравилось, что я дружу с австралийскими девочками, потому что они могут развратить меня. Им бы хотелось держать меня взаперти до замужества, хотя не знаю, как бы я могла найти себе жениха при таком образе жизни. — Она вздохнула. — Честно говоря, трудно расти в итальянской семье в такой стране, как Австралия.
— Трудно?
— Поймите меня правильно. У меня было счастливое детство, но в эмиграции происходит смешение двух культур. Мои родители были приверженцами старых обычаев, а я была частью другого мира. Уверена, что и на их родине многое изменилось, но они сегодняшней Италии не видели и представляют ее такой, какой она была во времена их молодости. Вы понимаете меня?
— Я понимаю, из-за чего возникали проблемы.
— Все, чего хотела я, отличалось от того, что они делали в юности, поэтому было неправильно. Одежда, музыка, танцы… и во всем они винили новую страну.
— Так вам не разрешали быть похожей на ваших друзей?
— Нет. С нами жила еще моя бабушка. Из-за нее было так неловко.
— Почему?
— Я стояла в столовой вместе со всеми, чтобы купить что-нибудь на завтрак, когда появлялась бабушка с домашней едой. Она заставляла меня есть то, что она принесла, и я не могла ей отказать.
Лисса отмахнулась, когда Рик рассмеялся.
— Вы думаете, это забавно, но тогда мне было не смешно. А еще хождение за покупками. Вы даже не представляете, что это было такое.
— Почему?
— Например, покупка овощей или фруктов. Не знаю, как здесь, но там продавцы не любят, чтобы вы трогали товар руками. Они даже помещали надписи по этому поводу. Но мои мама и бабушка делали вид, что не умеют читать по-английски, и хватали все, что было в магазине. Они практически выдавливали сок из того, что не решались купить.
— Вы ведь преувеличиваете?
— Совсем нет. — На самом деле она немного преувеличила, но было приятно слышать, как Рик смеется после их предыдущего грустного разговора. — Я могла бы продолжить. Просто считайте, вам повезло, что вы не росли за границей.
— Наверное.
— А вы ездили куда-нибудь?
— Да. Я даже жил за границей, в Англии. Какое-то время я играл в английской команде.
— В самом деле? Это объясняет, почему вы так хорошо говорите по-английски. Вам там понравилось?
— Да. Я бы еще остался, но мой клуб затребовал меня обратно. Я путешествовал по Европе, был в Америке, но никогда не был в Австралии. — Он выехал на главную дорогу. — Вот и гостиница.
Лисса увидела трехэтажное белое здание со сводчатыми окнами, выходящими на балконы.
Красивая молодая женщина за конторкой приветливо улыбнулась Рику.
— Мы ждали вас.