Российскою землей рождённый (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Повойник — женский головной убор.
2
Поветь — чердак.
3
Пожня — луг.
4
Погост — кладбище, точнее остаток старого селения с кладбищем.
5
Карбас — вид судна на архангельском Севере, баркас, большая лодка.
6
Пастырь — духовный наставник.
7
Евангелие — составленное богословами описание жизни Христа.
8
Налой (аналой) — столик для чтения в церкви книг.
9
Псалтырь — часть библии, книга песнопений (псалмов).
10
Пономарь — церковнослужитель, помогает священнику, иногда звонарю.
11
Сойма, лодья — небольшие суда на Северной Двине.
12
Дыба — пытка подвешиванием, растяжкой мускулов.
13
Цидуля — письмо.
14
Подушное, подушные деньги — подать, сбиравшаяся в казну с податного сословия, то есть крестьян.
15
Финифть — эмаль для покрытия металлических изделий.
16
Обшевни — сани.
17
Лазаря петь. Слепцы, выпрашивая милостыню, пели «духовные стихи» про Лазаря, чудесно исцеленного Христом. В переносном смысле означает попытку разжалобить.
18
Подклет — нижний ярус дома.
19
Целовальник, иначе сиделец, — хозяин питейного заведения, кабака.
20
Штоф — стеклянная бутыль емкостью 1,5 литра.
21
Постричь в монахи — заставить принять постриг, уйти в монастырь.
22
Ангельский чин — (здесь) монах.
23
Хламида — одеяние наподобие рясы.
24
Перейра — испанский средневековый схоласт.
25
Ной — легендарный праотец человечества (по библии).
26
Илья и Енох — ветхозаветные персонажи.
27
Августин, Василий Великий, Амвросий, Дамаскин — деятели церкви в средние века.
28
Финне то есть финиш, конец (с латинского).
29
Гюйгенс Христиан (1629–1695) — голландский физик и математик.
30
Кирхер Афанасий — немецкий богослов, схоласт.
31
Брюс Яков (1670–1735) — русский ученый, выходец из Англии.
32
Пиит, пиитство, — поэт, поэзия.
33
Ставленвический стол — поставлял священнослужителей.
34
Полушка — полкопейки, грош.
35
Яблоко державы — символ царской власти. Представлял собой небольшой золотой шар с вделанным в него крестом.
36
Адъюнкт (в дореволюционной России) — лицо, занимавшее младшую ученую должность.
37
Берграт — профессор горного дела.
38
Кайло (кейль) — инструмент, применяемый в горном деле.
39
Маркшейдер — горный инженер; маркшейдерское искусство — горное дело.
40
Приведение к присяге — церемония, проводившаяся среди всех слоев взрослого населения при восшествии на престол нового царя.
41
Элоквенция — красноречие (по-латыни).
42
Шпалеры — (здесь) декоративная ткань.
43
Унция — мера аптечного веса, начисляемая сотыми грамма.
44
Фавор — благосклонность.
45
Тезоименитство — день именин членов царской семьи.
46
Фарисей — лицемер, ханжа.
47
Халдейская печь. — По священным преданиям враги церкви, халдеи, в ней сжигали мучеников. До возникновения в России театра и даже в XVIII веке были популярны так называемые «пещерные действа», где разыгрывалась сцена с халдейской печью.
48
Жупел — по представлению верующих — горящая смола или сера, уготованная грешникам в аду.
49
Повитуха, или повивальная бабка, — акушерка.
50
Грумант — Гренландия.