Роуэн из Рина - страница 23
— Не верю я в эти шутки, — в страхе оглянулась вокруг себя Бронден. — Но наверное, твоя правда, ведь не может же Минна так и остаться десятилетней девочкой. А все-таки я ее видела. И слышала. И чувствовала. — Она схватила за руку Силача Джона. — Джон! Не давай им меня трогать! Не разрешай мне их слушать! Я не могу больше этого выносить!
Она вскочила на ноги. Туман поплыл вокруг нее, и она замерла, точно испуганный зверь.
— Пошли, Бронден, — все так же спокойно позвал ее Силач Джон. — Пошли. — Он взял ее за руку.
— Нет! — Бронден стояла как вкопанная, и глаза ее расширились от ужаса. — Нет! Не могу!
— Надо, Бронден, надо!
— Нет!
Тяжело дыша, она вырвалась, круто развернулась и, закрывая ладонями глаза и уши, побежала обратно, туда, откуда они пришли.
— Бронден! — закричала Вэл. — Вернись!
Но Бронден не остановилась и вскоре скрылась из виду.
«Теперь нас пятеро», — подумал Роуэн.
— А-ах, пауки! — выдохнула Вэл, — Она не пройдет через Лес!
— У нее с собой ветки, которые она нарезала для факелов, — сказал Аллун. — Сейчас она выберется отсюда и свяжет их в пучки, ведь к тому времени она перестанет бояться и сумеет собраться с духом. С этой стороны она сумеет поджечь «шелковую дверь» и спокойно пройдет сквозь нее. Она сильная. Она все сможет и вернется в деревню, как Эллис.
И тут Вэл забила дрожь и лицо ее посерело.
— Эллис не вернулся в Рин, — прошептала она. — Он ждет меня на опушке Леса. Я чувствую. Я знаю. Я всегда это знала. Мы никогда с ним не разлучались так надолго. Никогда, с самой колыбели. Я все время стараюсь не думать об этом, но теперь…
— Пошли, — решительно сказал Силач Джон. — Мы привяжем себя друг к другу. Теперь надо следить, чтобы еще кто-нибудь не убежал.
«…Веревкой кровь и плоть стянуть».
По грязному лицу Вэл покатились крупные слезы.
— Я дальше не пойду, — сказала она. — Я это поняла, когда удерживала Бронден и звала на помощь Эллиса. Простите меня, простите, пожалуйста! Не могу я, ну не могу я идти с вами! — Она закрыла лицо руками. — Вы не поймете! Вы будете плохо обо мне думать. Да я вас и не виню. Но я не могу идти одна. От меня осталась только половина. Эллис ждет. Я нужна ему, и я должна вернуться. — Она отвернулась. — Я тоже сделаю себе факел. Если пойду быстрее, то догоню Бронден. Вместе мы и вернемся в Рин.
Силач Джон, Аллун, Марли и Роуэн тихо смотрели, как она, склонив голову и не оглядываясь, уходит от них.
— И правда, — наконец сказала Марли, — от Вэл, когда ушел Эллис, осталась половина. Она храбро держалась, но все-таки не смогла без него. Непонятно… Оба они такие с виду сильные, казалось, что уж их-то ничто не может напугать.
«Четыре, — подумал Роуэн. — Как быстро осталось только четыре человека!»
— Гора свое дело знает, — сказал Силач Джон, точно читая его мысли. — А путь еще неблизкий.
Аллун слабо улыбнулся:
— Хорошо, что дальше пойдут настоящие друзья. Вперед! Пора!
— А ты, Аллун, пой, — добавила Марли. — Будешь отвлекать нас своим пением.
Все: Силач Джон, Роуэн, Аллун и Марли — выстроились друг за другом и обвязались веревкой Марли. Они медленно двинулись в путь, слушая песни Аллуна и не глядя ни влево, ни вправо, а только себе под ноги. Приятный голос хлебопека в тумане звучал как-то потерянно и жалко, и от этого пения никому не было радости.
— Хорошо, Аллун, что ты вовремя пришел в себя, а то бы я точно провалилась в болото и Роуэна утянула бы вслед за собой, — спустя какое-то время заметила Марли.
— Я услышал, как Роуэн зовет тебя на помощь, — тряхнув головой, ответил Аллун. — Я тогда словно проснулся.
Впереди раздался испуганный возглас Силача Джона. Он отступил назад и с трудом вытянул ногу из топкой трясины, которая обнаружилась под обманчиво твердой почвой.
— Тропинки на северо-запад больше нет, — сказал он. — Кто его знает, какая здесь глубина. Поищем-ка другой путь.
Но куда бы Силач Джон ни ступал, земля уходила у него из-под ног и его начинало засасывать болото.
— Что же нам делать? — испугался Роуэн.
— Карта предупредила нас: «Пусть дерево укажет путь», — медленно сказала Марли. — Мы-то с вами что подумали: это должен быть человек, который умеет не обращать внимания на чувства других. — Марли немного помолчала и продолжила: — А слова эти, похоже, значат совсем другое — то, что они значат буквально. И помочь нам сейчас должно именно дерево.