Рожденный из камня - страница 32
Элбейн понимающе наклонил голову и повернулся к Астрид. Он удивленно распахнул глаза, словно позабыл о существовании девушки. Однако, она не поверила, что так и было.
- И вот такие лакомые кусочки вы охраняете в это время, - сказал Элбейн.
Он шагнул ближе к Астрид, но Виннстон вдруг оказался за ней, схватил ее за руку и отодвинул девушку за спину. Элбейн остановился и изумленно нахмурился.
- Как я сказал, Орестес снесет мне голову, если что-нибудь произойдет с ней, - сказал Винни.
В его голосе звучала не скрываемая угроза, потрясшая девушку. Мог ли Винни разговаривать так с волшебником? Элбейн лишь пожал плечами и одарил Винни усмешкой.
- Как скажешь. Я удивлен, что он проявил интерес к человеческой женщине. Это не в его стиле.
- Теперь в его, - сказал Винни.
Его хватка усилилась, но он не причинял боли девушки. Он казался разъяренным, и она не имела представления о причинах ярости, но она знала, что стоит держать язык за зубами.
- Что ж, жаль, - сказал Элбейн. Он махнул рукой, словно завершая разговор. - Ну я лишь остановился, чтобы посмотреть, как идут дела и есть ли новости о Неле. Что ж, я вернусь к Королю. Хорошего дня.
Он вышел из библиотеки до того, как Винни и Астрид успели ответить. Винни покачал головой и поглядел на Астрид снова. Из всей Лиги Двадцати он доверял Элбейну. Он был самым молодым волшебником и задиристым. Он обладал самым звучным голосом, отдавая инструкции Владыкам с первого дня. К счастью, король прикрыл все его распоряжения.
- Ты в порядке? - спросил Винни.
Астрид кивнула, но он заметил, что щеки Астрид были бледны.
- Он причинил тебе боль?
- Нет, господин. Я просто испугалась, когда он вошел. Я никогда прежде не видела волшебника.
Он кивнул и огляделся в поисках ее тряпки, лежавшей под ближайшим столом. Он поднял ее и отдал девушке.
- Они весьма любопытны, а он любопытнее всех. Вероятно, лучше всего тебе не общаться с ним. Я знаю, что это не в твоих силах. Но в будущем, если ты окажешься наедине с ним, постарайся покинуть комнату...вежливо.
Она тут же согласно кивнула.
- Да, сэр. Я так и поступлю.
- О чем вы говорили до того, как я вошел?
- Не о чем особенном, сэр. Он спросил обо мне, и я сказала, что я работаю здесь. Он казался удивленным...вероятно из-за моего одеяния.
Он посмотрел на нее и приподнял бровь.
- Действительно. Это может быть на пользу. Я никогда не могу сказать о том, что он думает или что им движет. Я лишь молюсь, чтобы он не заинтересовался тобой. Орестес будет очень не доволен.
Это вызвало у нее улыбку. Астрид быстро отвернулась, чтобы скрыть ее.
- Ты счастлива здесь, Астрид?
Она пододвинула стремянку и встала на маленькую ступеньку.
- О, да, сэр. Очень. Мне всегда нравилось смотреть на книги.
Он усмехнулся.
- Нравилось смотреть, да? Я считал, что Орестес говорил о том, что ты умеешь так же читать.
- Ох, ну...да. Немного. На самом деле я не очень хорошо читаю.
Он отошел к дальней стене и мгновение рассматривал названия, пока не нашел нужное. Девушка забралась до середины стремянки и начала протирать пыль с верхних книг. Он заметил, как затряслась ее рука, когда она потянулась, чтобы выполнить свою задачу. Винни моментально положил книгу на стол и подошел к девушке, обхватив ее за бедра и не давая упасть.
- Ой!
- Никогда не бойся. Я позабочусь о тебе.
- Хорошо. Спасибо.
Как только она закончила протирать пыль, юноша легко спустил ее со стремянки. Он поставил ее на пол и взял книгу, которую выбрал.
- Эту детскую книжку дал нам один из волшебников. Когда они создавали нас, то вкладывали в нас много знаний, в том числе и чтение на языке этого мира. Однако, им было неизвестно, насколько хорошо мы усвоили. Поэтому они решили начать с этой книги.
Она отложила в сторону тряпку и бережно взяла книгу, так трепетно разглядывая ее, что Виннстон еще больше проникся к ней. Девушка раскрыла книгу, и на ее лице отразилось изумление. Он позабыл о цветных иллюстрациях.
- Ох, Владыка Виннстон, она так прекрасна. Я не смогу принять это сокровище.
Она хотела вернуть книгу, но Винни убрал руки и покачал головой.