Рожденный из камня - страница 42
- Прошу, прости нам это прегрешение, Владыка, - сказала Анабелль, низко кланяясь. - Уверяю тебя, Ива действовала не по воле Совета, и он будет немедленно уведомлен о содеянном.
Нель слегка поклонился, а затем мягко подтолкнул Федру вперед. Она последовала его примеру, заметно дрожа. Орестес напрягся, когда молодая женщина встала перед Нелем. Она опустила голову и, казалось, была готова сбежать при малейшей опасности.
- Это одна из Дома Ивы, которая согласилась сопроводить нас в Халстрид. По собственной воле, - сказал Нель.
Он положил ладони на плечи Федры и слегка подтолкнул ее. Девушка медленно подняла голову, всего на миг, чтобы посмотреть в глаза Анабелль, а затем кивнула.
- Ты на самом деле хочешь этого? - спросила Анабелль.
- Да, мадам, - Федра снова кивнула.
Анабелль посмотрела в глаза Нелю.
- Очень хорошо. Но она не заложница Халстрида. Мы не оправдываем наших захватчиков, так что она не должна нести за это наказание.
Нель нахмурился и снова положил руки на плечи Федры.
- Она не заложница, - согласился он. - И к ней будут относиться с почетом и уважением.
Анабелль подала знак женщинам, стоящим за ее спиной.
- Тогда хорошо. Ступайте с миром, Владыки, и будьте уверены, мы предоставим вам отчет на рассвете второго дня.
Орестес кивнул, а братья последовали его примеру. Врата медленно со скрипом отворились, и Владыки без промедления вышли через них. В тот же миг, как они оказались снаружи, Нель принял боевую форму Гаргулий, напугав Федру, которая мгновенно отступила от него.
- Тебе не стоит бояться меня, милая. Я уже говорил тебе.
Разочарование в голосе брата вызвало у Орестеса улыбку. Он почувствовал, что Федра и Астрид смогут поладить.
- Идем, - сказал он. - Мы должны отправиться к Королю. Он должен рассказать все о том, что мы пропустили за эту ночь.
Без лишних слов четверка взмыла в воздух, Нель бережно держал на руках Федру. Они спешили на север к замку Короля Кадмоса, правителя Халстрида. В мыслях Орестеса вновь возникла Астрид, он представил, чем она занимается сейчас. Юноше отчаянно хотелось увидеться с ней, дать ей знать о том, что она была в его мыслях.
***********************************************************************
Астрид проснулась и осмотрелась в темной библиотеке. Свечи уже оплавились, а из ближайшего окна не падал свет. Она уснула, читая красочную книгу, что вручил ей Владыка Виннстон. Она мгновенно посмотрела на колени и с облегчением вздохнула, обнаружив книгу в целости и сохранности. Она села и положила книгу рядом с собой на подлокотник. Со стороны стола, на котором стоял серебряный поднос с различными яствами, шел восхитительный аромат. Должно быть Владыка Виннстон принес ужин. Она улыбнулась и поспешила наполнить свой желудок. Тарелки были наполнены мясом и фруктами, выпечкой и приготовленными на пару овощами. Там было так много еды, что девушка не знала с чего начать. Небольшое пустое блюдо стояло рядом, и Астрид, взяв его, стала накладывать всего понемногу.
Она только доела последний кусочек с тарелки и облизнула пальцы, когда дверь в библиотеку медленно отворилась. Подумав, что это должно быть Владыка Виннстон, Астрид улыбнулась и приготовилась поблагодарить его на своем языке. Но слова застыли на губах, как только ее гость вошел.
- И снова здравствуй, милая поломойка, как проходит твой вечер?
Ей захотелось вскочить и сбежать из комнаты, когда Элбейн приблизился к ней, но она боялась обидеть столь могущественного человека. Предупреждающие речи Виннстона эхом отдавались в ее голове, и девушка замерла на кресле.
- Благодарю, все хорошо. А как у Вас?
Он усмехнулся и остановился перед столом, все еще ломящимся от еды. Он провел над ним рукой.
- Ты уже сыта? Я не был уверен, что тебе нравится, поэтому попросил прислугу приготовить всего понемногу.
И вот еда, которая была такой восхитительной несколько минут назад, осела в желудке, как камень. Он приказал принести ей еду, а не Владыка Виннстон? Она едва переборола тошноту и вымучено улыбнулась.
- Благодарю, господин. Я действительно проголодалась, когда проснулась.