Рождество в городе ветров - страница 36

стр.

— Не беспокойся, папа. Со мной все будет в порядке.

— Я думаю, что тебе, мне и Эми нужно встретиться в следующее воскресенье. Это будет наше маленькое Рождество. Мы поздравим друг друга и посидим немного. Заодно и Новый год отметим, — предложил Даг.

— С удовольствием, папа, — согласилась Лив.

— Отлично. Я договорюсь с Эми и потом дам тебе знать. А на Рождество я обязательно позвоню тебе из Орландо. Ты сама расскажешь деду с бабушкой, что осталась в Чикаго по собственной воле. — Даг улыбнулся.

Отец отвез Лив домой, и они еще выпили чаю. Но на предложение пожить у нее, пока не найдет новую квартиру, он ответил отказом. Даже после того, как он уехал к себе в мотель, Лив не могла поверить в то, что их семья впервые не соберется на это Рождество.


Ник не позвонил ни в воскресенье, ни в субботу. Скорее всего, он был искренен, когда говорил о том, что ему больше не нужна ее помощь, чтобы добиться встречи с Матильдой Меррис. Но вряд ли он отказался от этой идеи. Не тот человек. Возможно, он был таким настырным, потому что рос единственным ребенком в семье. Ему казалось, что на свете нет ничего невозможного. Он редко бросал начатое дело. Вот только их отношения он не довел до логического конца.

Во вторник утром Лив должна была так много сделать, что помощь практикантки была ей просто необходима. Как только Брэнди Джо вошла к ней в кабинет. Лив тут же послала ее за нужной ей информацией. К тому же это был прекрасный способ убрать девчонку с глаз долой.

Затем Лив с головой погрузилась в подготовку презентации. Если она сможет привлечь на фирму новых клиентов, она сохранит свою работу. Но когда к ней в кабинет зашла Дана, чтобы поговорить по душам. Лив искренно обрадовалась и отложила дела.

— Я отрываю тебя? — спросила ее хрупкая черноволосая подружка.

— Да, работы у меня полно, но я надеюсь, что все наши клиенты разъедутся на рождественские каникулы и дадут мне шанс немного отдохнуть. Что у тебя стряслось?

Лицо Даны осветила озорная улыбка.

— Новый мужчина на горизонте. К сожалению, он не сможет прийти к нам в офис на вечеринку. Я бы хотела тебе его показать. Кстати, у него есть друг.

— Нет, нет, нет! Никаких знакомств. На самом деле я собираюсь прийти на вечеринку с Ником Матсоном. Помнишь, я тебе рассказывала о нем?

— С тем самым Ником?

— Да, с тем самым. Но не подумай ничего такого. Мы просто старые друзья.

— Ты спала с ним около года, а теперь хочешь, чтобы я поверила в то, что вы, расставшись, остались хорошими друзьями? — Дана скептически взглянула на подругу.

Дана сказала то, о чем Лив сама думала. Но это была слишком сложная тема, а им обеим надо было работать. Через двадцать минут Дана уехала на деловую встречу, а Лив постаралась вновь заняться работой, но мешали мысли о Нике.

Она тряхнула головой, чтобы избавиться от воспоминаний о том, что произошло в пассаже. И стала думать, как помочь ему связаться с Матильдой Меррис. Ведь они заключили сделку, и она выполнит свои обязательства по ней. Лив позвонит Матильде еще раз. Теперь она поговорит с ней, используя все навыки профессионального пиарщика.

Она дозвонилась Матильде с первого раза.

— Мисс Меррис, это Оливия Кирнс из «Ассоциации Уильяма Лоуренса». Мне очень неудобно беспокоить вас еще раз, но я знаю, что вы свой человек в художественных кругах. Вы, должно быть, хорошо знаете искусство и музеи Чикаго, но вы могли не слышать, что в городе открывается еще один музей.

Лив произнесла два волшебных слова: искусство и музей. Художники живут для того, чтобы выставлять свои работы в престижных местах. В следующие пятнадцать минут Лив объяснила Матильде, что входит в планы нового музея спорта.

— Я и не знала, что кто-то коллекционирует вещи, принадлежавшие моему отцу, — задумчиво произнесла Матильда.

— И тем не менее это так, — подтвердила Лив. — Ник Матсон не причинит вам вреда. Он искренне хочет, чтобы имя вашего отца заняло достойное место в истории спорта.

— Я не хочу говорить о том скандале, — грустно произнесла Матильда.

— Я не буду торопить вас. У вас есть время, чтобы подумать, — сказала Лив. — Коллекционер, о котором я упомянула, высоко чтит исключительный талант вашего отца.