Розовая ксандрейка и драдедамовый платок: Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в. - страница 51
Указание на оливковый — вполне конкретно, хотя оливковый может быть с примесью желтого или коричневого. Брусничный тоже не может вызвать разночтений — речь идет о цвете из красной гаммы. А вот определение «бутылочный» для первой половины XIX в. нуждается в объяснении. Еще в 1822 г. Э. Эгерман, работавший на стекольных заводах Богемии, изобрел рубиновое стекло. Для получения рубинового цвета в стекольную массу добавляли золото, поэтому расширить производство красного стекла было невозможно — слишком велики расходы. Поэтому Э. Эгерман, а вслед за ним и другие специалисты искали новые красители для получения дешевого цветного стекла. Тогда-то и был создан литхиалин, позволявший получать самые разнообразные по цвету стекла, в том числе и брусничные, красно-коричневые, лиловые, любые оттенки фиолетового и т. д. Новые красители активно использовались и в России того времени (Дулькина Т. И., Ашарина Н. А. Русская керамика и стекло XVIII–XIX веков: Из собр. Гос. Ист. музея. М., 1978. С. 19).
В пользу красного оттенка купленного Чичиковым сукна говорит и мода на этот цвет в 30–40-е гг. прошлого века: тогда были популярны адрианопольский красный, темный барканский, мардоре (красно-коричневый с золотыми искрами) и т. д.
Само упоминание «пламени» свидетельствует в пользу красного оттенка. Хотя связь названия «наваринский» с битвой при Наварине не вызывает сомнений не только появлением такого цвета после 1827 г., но и тем, что его писали тогда с большой буквы, — хотелось бы вспомнить и о том, что в словарь русского языка, который составлял Н. В. Гоголь, вошло слово «навара», которое по токованию самого писателя означало «прибавку нового железа к ковке». Возможно, этим и объясняются варианты, использованные писателем в «Мертвых душах», — «пламени с дымом» или «дыма с пламенем».
Загадка «наваринского дыму с пламенем» не оставляет специалистов. Факты из истории декоративно-прикладного искусства могут помочь приблизиться к тому значению цвета, который имел в виду писатель, чередуя цвета «наваринского пламени с дымом» и «наваринского дыму с пламенем».
НА´НКА
«Вообразите себе человека лет сорока пяти, высокого, худого, с длинным и тонким носом, узким лбом, серыми глазками, взъерошенными волосами и широкими насмешливыми губами. Этот человек ходил зиму и лето в желтоватом нанковом кафтане немецкого покроя, но подпоясывался кушаком; носил синие шаровары и шапку со смушками, подаренную ему, в веселый час, разорившимся помещиком».
Тургенев И. С. Ермолай и мельничиха, 1847.
Нанка — грубая плотная хлопчатобумажная ткань. Название ее связано с местом первоначального производства — г. Нанкин в Китае. Название предполагало и цвет ткани — какой-либо оттенок желтого. Вместе с тем в середине XIX в. нанкой называли плотные хлопчатобумажные ткани других цветов. В повести Д. В. Григоровича «Антон-Горемыка» речь идет о серой нанке; А. А. Фет упоминает о «новой нанковой паре серо-синего цвета» у лакея в их доме (Фет А. А. Воспоминания. М., 1983. С. 123).
Нанка была одной из самых дешевых тканей и в литературных произведениях может являться признаком бедности, скудности существования.
НАНСУ´К
«Дома было ясно, что на шесть кофточек нужно двадцать четыре аршина нансуку по шестьдесят пять копеек, что составляло больше пятнадцати рублей, кроме отделки и работы, и эти пятнадцать рублей были выгаданы. Но перед горничной ей было не то что стыдно, а неловко».
Толстой Л. Н. Анна Каренина, 1875–1877. Ч. 6. Гл. XIX.
Нансук — тонкая хлопчатобумажная ткань белого цвета полотняного переплетения. Ее использовали для белья, мелких деталей женского туалета. Дорогие вещи такого назначения обычно шили из различных сортов батиста (см. батист).
Л. Н. Толстой, описывая пребывание Долли в доме Анны и Вронского, очень внимателен к деталям, составляющим постоянный предмет заботы Долли свести концы с концами в своем хозяйстве. Писатель фиксирует все, что приходит на ум Долли при виде платья Анны, столового белья и посуды, что позволяет читателю зримо представить каждодневные заботы героини. Для современников писателя это было особенно ощутимо, так как все эти нансуки, канаусы и батисты были и их повседневным бытом.