Розовая ксандрейка и драдедамовый платок: Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в. - страница 59

стр.

В одной ткани возможно соединять вместе различные типы соединения нитей и тем самым добиться атласного узора на полотняном фоне и т. д.

Используя одно из переплетений в качестве грунта, но введя ворсовую нить, можно получить бархат (см. бархат).

Механизация процесса ткачества удешевила производство многих тканей, позволила создать новые сорта материй (см. жаккардовые ткани). Но вместе с тем в XIX в. указателем сословной принадлежности становился не просто шелк или бархат (как в XVIII столетии), а вполне определенная ткань, т. е. сословные и имущественные расслоения выявились еще более изощренно.

ПЕ´СТРЯДЬ

«Вслед за ним явился другой мальчишка, в пестром пестредевом халате с парою новых, ярко начищенных сапогов».

Некрасов Н. А. Необыкновенный завтрак, 1843. Ч. 1.

Пестрядь, или пестредь, — ткань домашней выработки из остатков пряжи разного качества (лен, шерсть и т. д.) или разного цвета.

Встречается ещё другое название такой ткани — «пеструшка». Во всех случаях имеется в виду характерная окраска такой ткани и слегка шероховатая поверхность.

ПИКЕ´

«Извольте, я уйду… Только вы отдайте мне сначала три рубля, что вы у меня на пикейную жилетку заняли».

Чехов А. П. Брак по расчету, 1884.

Пике — плотная, в XIX в. шелковая и хлопчатобумажная ткань, лицевая поверхность которой выработана в виде выпуклых рубчиков. Их форма и размер зависели от того, сколько уточных нитей плотно закрыто нитями основы, и от того, где именно выходит уточная нить на лицевую сторону ткани.



Пике.

Рисунок из журнала «Costumes Parisiens» за 1829 г.



Рисунок из журнала «Вестник моды» за 1891 г. № 37.


Гораздо чаще в литературных произведениях используется галлицизм — жилет «пике». Именно так сказано у А. Ф. Вельтмана: «В честь лета, однако же, жилет пике, зимой шелковый и право держать в руках шляпу на вате» (Сердце и думка, 1838. Ч. II. Гл. XII).

Признаком особого щегольства пикейный жилет стал уже к концу 10-х — началу 20-х гг. XIX в. В модных обзорах сообщалось: «Фиолетовый фрак с бархатным воротником, бархатный жилет цветом à la Vallière с золотыми цветочками, еще жилет из белого пике, панталоны из черного казимира, чулки со стрелками, башмаки с золотыми пряжками…: вот как должен быть одет по-модному мужчина, который делает визиты в Новый год» (Прибавление к Моск. телеграфу. 1825. № 2. С. 35).

В чеховском рассказе упоминание о пикейной жилетке, купленной в долг, приобретает особый, иронический оттенок, подчеркивает претенциозность жениха, его корыстолюбие.

В XX в. пикейные жилеты полностью вышли из моды и в настоящее время существуют только в качестве концертного костюма. В быту же это выражение «пикейный жилет» стало нарицательным для обозначения всего отжившего, устаревшего: «Это были странные и смешные в наше время люди. Почти все они были в белых пикейных жилетах и соломенных шляпах канотье», «Старейший из пикейных жилетов погрузился в трясину высокой политики» (Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. Гл. XIV–XV).

ПЛЕРЕ´ЗЫ

«И суетливые лакеи в треугольных шляпах, во фраках, обшитых плерезами».

Майков А. Н. Петербургская весна, 1847.

Плерезы — нашивки белого цвета на траурной одежде. Размеры плерез зависели от ранга человека, его общественного положения и были применимы к одежде только европейского типа, так как являлись заимствованием из европейского траурного ритуала (Ordre chronologique des deuils de la cour. Paris, 1765). Этот свод лег в основу малого и большого траура, принятых в XVIII в. и в России (см. епанча).

А. И. Герцен, вспоминая одну из компаньонок своей тетки — княгини Хованской, писал: «Эту почетную должность занимала здоровая, краснощекая вдова какого-то звенигородского чиновника, надменная своим „благородством“ и асессорским чином покойника… Я помню, как она серьезно заботилась после смерти Александра I — какой ширины плерезы ей следует носить по рангу» (Былое и думы. Ч. III. Гл. 19).

Второе значение слова «плерезы» — украшения женских головных уборов, причесок, страусовые перья, закрепленные таким образом, чтобы они спускались с головы к плечам, так сказать, струились, что передает буквальное значение слова в переводе с французского языка (плачущие).