Руины - страница 28

стр.


Я слегка киваю ему, говоря, что все в порядке, и черты его нахмуренного лица разглаживаются.


— Скажи спасибо, Джиджи.


— Спасибо.


— И это я купил для тебя. — Он вытягивает вторую руку из-за спины. Целая охапка восточных лилий – мои любимые цветы – и вручает их мне.


Я уставившись смотрю на них, мое сердце готово вырваться из груди.


— Они больше не твои любимые? — расстроено спрашивает Зевс.


— Нет. То есть, да. Просто… — Я смотрю на Джиджи, а затем на Зевса. — Ты не обязан приносить мне цветы.


— Знаю. Но я хотел.


— Я просто не думаю, что это уместно. — Последнее слово я произношу шепотом.


Его брови нахмурились над глазами, в которых всполохнул гнев. Если бы я не так хорошо его знала, то не заметила бы, но я знала.


— Это просто подарок, Голубка.


— Голубка? — в непонимании спрашивает Джиджи.


— Это прозвище, которое я дал твоей маме, — объясняет ей Зевс.


— Ты знал мою маму еще до того, как стал нашим новым почтальоном?


— Джиджи, это Зевс. Друг, о котором я тебе говорила.


Она озадачено смотрит на меня.


— Твой длуг – наш новый почтальон?


Я и мой большой глупый рот.


— О. Ну, эм, я… я… — заикаюсь я.


— Я был вашим новым почтальоном. — Приходит мне на помощь Зевс, приседая перед Джиджи, чтобы быть с ней на одном уровне. — Но я оказался не очень хорош в этой работе, так что ваш старый почтальон возвращается.


— О, я оголчена за тебя. Но я лада, что Белт велнулся, он сможет лассказать мне еще много новых шуток.


Уголки губ Зевса приподнимаются.


— Знаю, что я больше не ваш почтальон, но я хотел бы быть твоим другом, если ты не против?


Большие голубые глаза Джиджи перемещаются ко мне в поиске подтверждения, что все в порядке.


— Все хорошо, Джиджи.


— Холошо, мы можем быть длузьями. — Она подходит к нему чуть ближе и шепчет: — Плосто, чтобы ты знал, я отличный длуг.


Зевс усмехается.


— Не сомневаюсь.


— Как тебя зовут? — спросила она, словно я совершенно ничего не говорила еще минуту назад. — Потому что, если мы будем длузьями, я должна знать твое имя.


— Зевс Кинкейд. — Он протягивает ей руку, а она кладет свою маленькую ручку в его большую. — Приятно познакомиться.


— Зевс – смешное имя. — То, как она произносит его имя – самая милая вещь на свете.


Тем не менее, родитель во мне должен пожурить ее, за то, что она назвала его имя смешным.


— Джиджи, это не очень вежливо.


— Извини, — говорит она Зевсу, опуская глаза и вытаскивая руку из их рукопожатия, отступая обратно ко мне.

— Все в порядке. — Он тепло улыбается ей. Это действительно забавное имя. Не такое, как твое. Но знаешь, Джиджи, меня назвали в честь бога.


Она удивленно смотрит на него.


— Ты знаешь имя Бога? — с благоговением говорит она.


Зевс смеется.


— Не имя Божье. Зевс был греческим богом. Он управлял громом и молнией.


— Я боюсь глома и молнии.


— Тогда я защищу тебя от них. — Он подмигивает перед тем, как подняться.


— Ну, что, тогда пойдем? — говорю я. — Только оставим это внутри, — говорю Джиджи, забирая у нее цветы.


— Можно я отклою? — спросила она, указывая на подарочный букет.


— Конечно.


Она достает подарок, передает мне пакет и вскрикивает.


— Мамочка, смотли! Это же волшебная плинцесса Сумелечная Исколка (прим.перев.: персонаж из Мой маленький пони) — Она прижимает подарок к своей груди.


Она пищит, потому что отчаянно желала эту игрушку. Но, ценник в сто долларов, это немного мне не по карману.


— Это очень дорогая игрушка, — говорю я Зевсу, приподнимая бровь.


Он просто пожимает плечами.


— Дама в магазине сказала, что в этом году она пользуется спросом.


И разве она была не в курсе, кто к ним пришел?


Я улыбаюсь и благодарю его за щедрость.


— Это очень мило с твоей стороны, — говорю ему. — Джиджи, скажи спасибо Зевсу.


— Спасибо, Зевс! — Джиджи подбегает и обхватывает рученками его бедра, обнимая его.


Взгляд на его лице, заставляет мое сердце сжаться в груди. Я смотрю, как его глаза наполняются тем уровнем эмоций, который только ваш ребенок может заставить вас почувствовать.


Он кладет руку ей на голову и прочищает горло.


— Не за что, Джиджи. — Его голос звучит, словно в горло засыпали щебенки.


Джиджи отпустила его, на мордашке выражение абсолютного счастья.