Руками это не трогать - страница 9
Стив поднялся на ноги, потряс головой, приходя в себя, и хрипло крикнул Ахмеду, что все в порядке. Затем бросился к девушке, которая все еще лежала в пыли, тщетно пытаясь подняться.
— Вы не поранились? — участливо спросил Стив. — У вас что-нибудь болит?
— Кажется, нет, — ответила Венди и, опершись на руку Нортона, смогла наконец встать. Только сейчас до нее дошло, что смерть была совсем рядом.
— Вы спасли мне жизнь, Стив! — воскликнула Венди. — Если бы вы меня не поймали… — Она осеклась. При одной мысли о том, что могло произойти, по ее спине пробежал холодок.
— Забудем об этом, — беспечно отмахнулся Стив. — Все кончилось на удивление хорошо. Конечно, вам лучше было бы остаться наверху и спокойно дождаться моего возвращения.
— Конечно, вы правы, — потупившись, произнесла Венди. — Но я так хотела вам помочь и…
— Этим вы сейчас и займетесь, — рассмеялся Стив и положил руку на ее плечо. Она почувствовала необычайно приятное тепло и… какое-то необъяснимое, незнакомое ей ранее ощущение. — Итак, мы отправляемся в неизведанное, как Джеймс Кук или Христофор Колумб…
Стив сделал такое невинное лицо, что Венди непроизвольно рассмеялась. Оцепенение прошло — подумаешь, синяк, она действительно очень дешево отделалась. К тому же Венди испытывала к Стиву горячую благодарность. Теперь она — самое меньшее — обязана проявить рвение в работе и изо всех сил помогать Нортону в его исследованиях.
— Пойдемте, — предложил Стив и взял Венди за руку.
От такого доверительного жеста Венди снова вздрогнула, как от удара током. Девушку охватило неведомое, ни с чем не сравнимое возбуждение, когда они со Стивом вошли в узкий коридор, ведущий в глубь горы. Стив осматривал при свете фонаря пахнущую сыростью и плесенью штольню. Ни он, ни Венди не произносили праздных слов, предчувствуя близкое открытие.
Пройдя ярдов пятьдесят, они достигли поворота. В этом месте свет фонаря выхватил из темноты небольшую нишу, которую они, скорее всего, не заметили бы, не задержись здесь Стив на одну лишнюю секунду. В глубине ниши виднелась дверь.
Не теряя времени, Нортон подошел к ней и обнаружил за низким входом какое-то помещение, за которым находился еще один зал, отделенный от первого стеной из каменных плит. Подняв фонарь, Стив осветил дальнее помещение. Венди, стоя рядом со Стивом, старалась помочь ему своим маломощным фонариком.
— Не может быть! — возбужденно воскликнул Стив, увидев в лучах света барельефы на стене. Высеченные в камне фигуры повествовали о какой-то неведомой истории, а под стеной громоздился тяжеловесный саркофаг — его великолепные инкрустации, искрясь, отражали направленные на них лучи света.
— Венди, это оно! — теряя голову, пробормотал Стив, внезапно осознав, перед каким открытием поставила его судьба.
— Мы должны немедленно всех известить. Определенно, это саркофаг какого-то фараона из IV династии…
— Сердечно вас поздравляю, Стив, — проговорила Венди. — И от души желаю вам успеха.
— Который вы по праву разделите со мной, — ответил Стив. — Сейчас нам надо вернуться. Остальное сделают Ахмед и его люди. А вот когда будет вскрыта гробница, для нас начнется самое интересное…
3
На Долину Царей медленно опустились сумерки. Огненный шар солнца уходил за горизонт. Жара, однако, еще не спала. Мягкий вечерний ветерок нес с собой долгожданную прохладу.
Наскоро поужинав, Венди не спеша шла вдоль лагеря археологов. Каким волнующим был сегодняшний день! Когда Ахмед и его люди расчистили погребальный зал, Стив и Венди окончательно убедились в том, что сделали настоящее открытие. Под руководством Стива они начали составлять описание находки и изучение фресок, смысл которых еще предстояло разгадать. Такое кропотливое занятие требовало недюжинного терпения. А чего стоили другие находки, не говоря уже об украшенном драгоценными камнями саркофаге, который и сам по себе представлял для исследователей огромную ценность.
Венди остановилась и с наслаждением подставила лицо прохладному ветерку. После бесконечных часов, проведенных в тесной подземной гробнице, приятно было наслаждаться свежим воздухом.