Русалка - страница 15
Он впился в нее взглядом и словно оцепенел. Она же старалась дотянуться до рубашки, которая лежала в другом конце лавки.
— Так, так, — свистящим шепотом произнес Линк, протягивая руку к рубашке. — Пожалуй, мне удобнее достать ее.
Слова Линка подействовали на нее словно разряд электрического тока. Она смотрела на него, как кролик на удава. В ее взгляде Линк прочел невыразимую усталость. Она слегка выпрямилась, пытаясь прикрыться полотенцем.
Выражение ее глаз, ее робкое, застенчивое движение сказали Линку, что слова сейчас будут неуместны. И все же он не удержался:
— Вы опять провели меня. Но уж в следующий раз вам не удастся одурачить меня.
Она не шелохнулась и больше не делала попытки прикрыть свою наготу. Нет, это не было бесстыдством, не было желанием распалить чувственность мужчины. В этом прослеживалось какое-то девическое целомудрие.
Если она не испытывает стеснения, подумал Линк, то я смущен за нас обоих. Боже, могу поклясться, что целую вечность не видел обнаженного женского тела. Даже не помню, когда это было в последний раз.
Именно по этой причине от вида соблазнительных, волнующих женских форм в горле у него пересохло. Он с трудом ловил воздух.
Но вдруг в ее глазах промелькнуло что-то такое, что подействовало на него как холодный душ. Такой взгляд ему уже был знаком и не предвещал ничего хорошего. Он поднял нож и положил его с таким расчетом, чтобы она не смогла до него дотянуться.
Она судорожно принялась закутывать себя в полотенце, стараясь как можно плотнее прикрыть тканью оголенные участки тела. Потом поправила волосы.
Черт возьми, беззвучно ахнул Линк. Что с ней произошло? Она здорово переменилась.
— Ваши… ваши волосы, — хрипло выдавил он из себя.
Она вскинула голову. Ее некогда длинные, роскошные волосы теперь были коротко подстрижены. Это разительно изменило ее облик: овал лица стал четче, глаза казались огромными. Она перевела взгляд в сторону. Линк увидел на тумбочке густую копну золотистых прядей.
— Довольно странный способ при отсутствии подходящей расчески приводить в порядок свою прическу.
Глядя на шелковистую пену собственных волос, она, казалось, и сама была удивлена, что сделала это. Рядом лежали ножницы, извлеченные из аптечной коробки. Линк внимательно оглядел остриженные вкривь и вкось пряди, которые остались от прежней густой и длинной роскоши.
Не говоря ни слова, он взял ножницы. Когда его руки легли ей на плечи, она сжалась, но без сопротивления повернулась к нему спиной. Он принялся подравнивать и подправлять огрехи в стрижке. В парикмахерском деле у него не было опыта, тем не менее глаз по-морски был точным. Когда процедура стрижки закончилась, она медленно и с опаской повернулась к нему лицом. В глазах читалась полная растерянность. Растерянность была искренней, в ней отсутствовал какой бы то ни было налет театральности.
— Теперь нам стоит поговорить, — как можно мягче произнес он.
— До того, как появится полиция?
Тон, которым она произнесла эти слова, задел его.
— Да, вот…
Глаза у нее сузились.
— Вы… вы не вызывали ее?
— Почему вы так уверены?
В течение минуты она молча смотрела на него.
— Потому, что вы не тот человек, который решает свои проблемы с помощью посторонних.
Такой ответ удивил его, но еще больше его удивил последовавший за ним тихий смех.
— Поверьте моему маленькому опыту. Я знаю, что говорю.
Опять он почувствовал скрытую горечь в се словах. Брови у него нахмурились. Кажется, этой русалке приходилось не сладко. Наверное, поэтому я никак не мог выкинуть ее из головы, подумал он.
Она опустила глаза.
— Я должна извиниться за поломку. Я… Мой друг отсутствовал и…
— И вы совсем изолгались, — сурово произнес он.
— Ну, разумеется.
Вот чертовщина. Что это за женщина, которая, находясь почти раздетой перед незнакомым мужчиной, еще имеет смелость отвечать ему столь дерзким тоном.
— Слушайте, русалка, перестаньте же наконец валять дурака и объясните, что с вами приключилось. — Я все же добьюсь от нее правды, чего бы мне это ни стоило, подумал он. Само собой, с ней следует соблюдать осторожность и такт, а то, не дай Бог, она опять рванет в бега.