Русалочка из Атлантиды - страница 46
– Чувствуете запах? – спросил доктор Далитл.
– Он такой приятный, я никогда не чувствовала ничего подобного, – проговорила восторженным голосом Русалочка. Она была слегка опьянена музыкой, теплом и покоем.
– Это можжевельник, – проговорил Далитл. – Он очищает воздух.
Док смотрел на гостей. Те уже вполне освоились и спокойно, с доверием смотрели на него.
– Как вы добрались? «Блуждающие актёры» не слишком вас напугали? – спросил доктор
– Было немного жутковато, но мы так устали, что не было сил даже бояться, – ответил Алекс.
– А вообще, маски потрясающие, – весело проговорил Ли. – Они как живые: всё время двигаются, и никаких проводков...
Доктор Далитл улыбнулся узкоглазому, разрумянившемуся Ли и сказал:
– Вам понравились эти пугала? Хочу признаться – это мои произведения. Я делал их, ещё когда был совсем молодым, для одного театра. Но маски получились такими страшными, что я не решился их отдать. Я забросил все эти «страшилки» в старый большой чемодан, и вообще забыл про них. Но когда я покидал Верхний город, мне понадобился чемодан. Вот тогда-то я и обнаружил их снова. Почему-то, спустя многие годы, моё отношение к ним как-то изменилось. В общем, я решил не уничтожать их. И как память о молодости, привёз их сюда вместе с другими вещами и предметами. Во время Рождественского карнавала я отдал эти маски жителям Нижнего города, с которыми вы уже успели познакомиться. Не правда ли, они забавные люди?
Док встал с кресла-качалки и подошёл к узенькому шкафчику. Он достал оттуда большой подсвечник в виде двух соединённых изящных рук, которые держали четыре толстых восковых свечи, и зажёг их. В тускло освещённой комнате запрыгали тени и стало как-то торжественно и таинственно.
– Если бы не они, Нижний и в самом деле превратился бы в пристанище бандитов. И ни один невинно пострадавший или преследуемый там, наверху, не смог бы найти здесь укрытие, хоть на некоторое время, – говорил док. – Матильда и Феликс уже спасли многих, кого хотел уничтожить Блат, мне они тоже помогли. Никто, кроме «Блуждающих актёров» да ещё некоторых хороших жителей Нижнего, обо мне не знает.
Далитл сел в кресло и, мерно покачиваясь, спросил:
– Вы, наверное, удивлены, откуда мне стало известно о вашем прибытии в Нижний?
Друзья переглянулись и с любопытством посмотрели на дока.
– Сейчас вас ждёт приятный сюрприз, – загадочно добавил он.
Доктор Далитл засунул два пальца в рот и смешно, по-мальчишески свистнул. Послышался писк, и маленький беленький пушистый зверёк выскочил из-под столика с проигрывателем. Мышонок остановился перед удивлёнными друзьями и встал на задние лапки. Это был Кикс. И вдруг случилось что-то невероятное. Он заговорил человеческим языком.
– Привет, Алекс, – тоненьким писклявым голоском произнёс Кикс. – Здравствуйте и вы, хранители. Я всё это время находился рядом с вами, с самого начала, когда ужасные монстры начали преследование. Я даже был на том злополучном складе супермаркета «Счастливые покупки», и нашёл твои очки, Питер. Они у дока.
Доктор Далитл подошёл к книжной полке, взял очки и подал их Питеру. Надев их, Питер заметно повеселел и с изумлением смотрел своими «увеличенными» глазами то на дока, то на Кикса.
– Они были такие тяжёлые, – продолжал Кикс. Он сидел на коленях у Питера. Алекс протянул к нему руку и перенёс к себе своего удивительного мышонка. – Я видел, что вас встретили «Блуждающие актёры» и по своим мышиным переходам быстро добрался к доку, с которым мы уже два года знакомы.
Алекс с изумлением смотрел на маленького друга.
– Ну ты даешь, Кикс. Я не верю своим ушам. Почему ты раньше не говорил со мною?
Кикс повернулся к доктору Далитлу.
– Это всё благодаря небольшому устройству, – произнёс док и указал не небольшой светлый плоский кругляш, который, затерявшись в густой шерсти на шейке Кикса, был абсолютно не заметен.
– Я изобрёл этот переводчик для животных, когда ещё работал в Верхнем Сити. Его можно одевать любому животному: кошке, собаке, мышке... На самом деле это устройство для людей, а не для животных, ведь наши братья меньшие хорошо понимают нас. Переводчик превращает их речь в нашу, не меняя даже голоса животного.