Русская трагедия (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Сергей Порфирьевич Алейников – поручик. В списке землевладельцев Елизаветградского уезда на 1908–1909 г. (Здесь и далее все постраничные примеч. ред.)
2
Иоанн Кронштадтский, Иван Ильич Сергиев (1829–1908) – священник Русской православной церкви, митрофорный протоиерей, настоятель Андреевского собора в Кронштадте. Выдающийся проповедник, духовный писатель, церковно-общественный деятель. Канонизирован в лике праведных Русской православной церковью за границей (1964) и Русской православной церковью (1990). Память святого праведного Иоанна Кронштадтского – 20 декабря по ст. ст.
3
Имение Любомировка (Бобринец) Елизаветградской губернии.
4
Шебеко Николай (1834–1904) – сын Шебеко Игнатия Францевича и Елизаветы Сергеевны, урожд. Сукачевой.
5
Яницкие – родители матери автора.
6
Дортуар (фр. dortoir) – общая спальня для учащихся в закрытом учебном заведении.
7
Ревуцкие – известная на Украине фамилия. Наиболее видные ее представители – братья Лев и Дмитрий Николаевичи Ревуцкие. Первый из них (1889–1977) композитор; второй, старший (1881–1941), музыковед и фольклорист. Фамилия увековечена в названии иконы Божией Матери «Ревуцкая» в Херсонской епархии, а также в названии села Ревуцкое и улицы Ревуцкого в Киеве.
8
Возможно, потомки видного инженера путей сообщения Н.И. Богданова.
9
В списке землевладельцев Елизаветградского уезда на 1908–1909 гг. часть 1 (А – К) значится Загорская Мария Васильевна, жена корнета, а также дворяне Загорские: Владимир, Бронислав, Болеслав Александровичи.
10
Прюнель (фр. prunelle) – тонкая плотная ткань для изготовления верха обуви, обивки мебели.
11
Период белых ночей в Санкт-Петербурге длился с 11 июня по 2 июля. Более светлые, чем обычно, ночи наблюдаются с 25–26 мая по 16–17 июня.
12
Святополк-Мирские Иван Николаевич (1874–1922) и Надежда Васильевна (урожд. Энгельгардт, 1879–1954).
13
Потоцкие – польский род, корни которого уходят в XIII в. Оставили заметный след в истории Польши и Украины.
14
Но это очень хорошо, дитя мое, я вас поздравляю (фр.).
15
Как вы хорошо причесаны, дети мои, это вам так идет (фр.).
16
Прозвища Тухачевского и Толмачева.
17
Каток (англ.).
18
Нагрудный знак отличия, которым награждали лучших выпускниц учебных заведений: золотой вензель в виде инициала Императрицы. Носили шифр на белом банте с золотыми полосками.
19
Фрейлейн Алейникова, вы кое-что потеряли (нем.).
20
Старайтесь как можно дольше оставаться такой, как есть (фр.).
21
Ахиллес Леонидович Яницкий – старший помощник надзирателя, коллежский регистратор окружного управления 2-го округа в г. Елизаветграде Управления питейно-акцизными сборами и соляными промыслами Херсонской и части Таврической губерний.
22
Кузинаж (от кузина, кузен) – опасное соседство (фр.).
23
Тише, дети, успокойтесь (нем.).
24
Мачеха (фр. belle-mere).
25
Салонная игра, в которой участники исполняют роли цветов и тайно, через почтальона, обмениваются записками, выражая заданные ролью чувства. Тайна цветов открывается только в конце игры.