Русские знают - страница 3
— На все воля божья! — закатил глаза к потолку Мигель Ли. — Может, и сожрали. Сам виноват, раз попался под руку. Нечего было три года назад грабить мой беспилотный челнок с грузом квинтокаина. Или, скажешь, его обчистил не ты?
— Не я!
— А кто? — Мигель издевательски округлил глаза. — Может, русские?
— Я тебя убью! — воскликнул Джейсон Негру, вскакивая со стула.
— Нет, это я тебя убью! — завопил Мигель Ли, взмахнув в воздухе выхваченным из-под зада табуретом.
— Молчать, джентльмены! — раздался окрик Ганса.
Джентльмены посмотрели на бармена.
— Прошу вас не накалять страсти, — произнес спокойно Ганс. — А то нажму тревожную кнопку.
Джентльмены тут же уселись по местам, а тревожная кнопка осталась нетронутой. Мигель Ли и Джейсон Негру принялись молча буравить друг друга гневными взглядами.
— Эх, люди-люди! — вмешался Плафон бен Патефон. — Сами себе проблемы создаете! Вот страховали бы вовремя свои жизни и грузы — никаких бы расстройств не испытывали. Ограбили корабль? А квинтокаин-то застрахован! Милости просим получить страховочку! Сплошное удовольствие. Сожрали где-нибудь штурмана? Тру-ля-ля! И семья бедняги тут же радуется выплате! Эх, все-таки погубит жадность род людской… Кстати, не желаете ли застраховать свои мослы от актов каннибализма?
— Пошел ты к русским в баню! — ответил Мигель Ли.
— И лыжи с собой прихвати! — посоветовал бен Патефону Джейсон Негру.
Открылась дверь. На пороге бара возник сухощавый седой человек, одетый в розовую полицейскую форму.
— Опять… — недовольно проворчал Мигель Ли.
— Ну никуда не денешься от них! — согласился с ним Джейсон Негру.
— Добро пожаловать, кэп! — поприветствовал вошедшего Ганс.
Капитан полиции Поль Йенсен шагнул в зал и обвел помещение взглядом, полным детективного профессионализма.
— Ага! — сказал он громко. — Два бандита тут как тут. И страховой мошенник тоже. Жаль, я немного опоздал. Пока заправится мой крейсер, эти негодяи будут уже далеко.
— Так тебе и надо, псина легавая! — злорадно процедил Мигель Ли.
Джейсон Негру и бен Патефон одобрительно рассмеялись.
Йенсен подошел к стойке и протянул руку Гансу. Последний сунул навстречу свою, думая, что капитан лезет здороваться, но ошибся. Полицейский крепко сжал руку бармена, повернул ее ладонью вниз и приложил к тревожной кнопке.
Хищно оскалив зубы, Йенсен повернул голову к Мигелю и сказал:
— Сейчас рука Ганса упадет вниз, и что с вами будет дальше, не узнают даже русские!
— Не надо! — проорали хором Мигель с Джейсоном, вскакивая на ноги.
— Так кто тут псина легавая? — оскал Йенсена превратился в издевательскую улыбочку.
— Мы! — ответили хором оба бандита, побледнев с космической скоростью.
— Браво! — воскликнул Плафон бен Патефон и захлопал в ладоши.
— То-то! — сказал Йенсен, отпуская руку Ганса. — Плесни мне, старик, полстаканчика бренди.
— А что, на службе можно пить? — поинтересовался бен Патефон.
— Я сегодня выходной, — пояснил Йенсен, делая глоток из стограммового стаканчика.
— По графику? — не отставал Патефон.
— По должности, — ответил Йенсен, делая повторный глоток. — Потому что я капитан крейсера. Когда хочу — тогда и выходной.
— Понятно, — кивнул головой бен Патефон, потирая руки. — А не желаете ли застраховаться?
— От чего?
— От алкоголизма!
Зал грохнул хохотом. Смеялись все — даже Йенсен.
Отсмеявшись, капитан заметил:
— Пусть у тебя русские страхуются, чтоб твой банк скорее разорился.
И здесь юный Хусаин не выдержал.
— Простите, мистер капитан! — сказал он. — А кто такие русские? Только и слышно повсюду: «Иди ты к русским!» или: «Одни русские знают!»
— О-о-о, — протянул Ганс, усмехнувшись. — Ты попал по адресу, сынок. Кэп изучал историю галактики в офицерской академии и потому хорошо в ней разбирается, в отличие от нас, кое-как образованных людей. Сейчас он тебе расскажет.
— Почему бы нет? — пожал плечами капитан. — Времени у меня четыре часа. Плесни-ка еще на пару пальцев.
Он подвинул свой стаканчик к Гансу, а сам, прищурившись, бросил взгляд в зал. Бандиты и страховщик, явно заинтересованные, пересаживались ближе к стойке.
— Ну-ну, — пробубнил Йенсен себе под нос. — Умелый рассказчик может заставить забыть о времени. Что ж, попробую. Потом — хлоп всю эту сволочь разом на взлете, гм…