Рыба красного цвета. История одной тайной войны (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Камелот — легендарный город в Англии, где, но преданию, находился дворец короля Артура, в котором собирались знаменитые рыцари круглого стола.
2
Дайкири — название популярного коктейля
3
«Счастливчик» Лучано (Сальваторе Луканиа) — глава американской мафии, после высылки из США в 1946 году пытался обосноваться в Гаване
4
Братья Джесси и Фрэнк Джеймс — знаменитые грабители промен Гражданской войны в США
5
«Ревущие двадцатые» — так образно называют период правления пришедшей к власти в США в 1921 году администрации республиканцев, проводившей курс на невмешательство в дела бизнеса и отказавшейся от планов контроля над ценами и регулирования производства. Это способствовало разгулу спекуляции, коррупции и казнокрадства, в которых оказались замешаны президент У. Гардинг (1921—1923) и члены его кабинета
6
Президент Кубы в 1925—1933 годах
7
Фома Аквинский (1225 или 1220—1274) — средневековый философ и теолог
8
Томас Пейн (1737—1809)— видный общественный деятель США и Великобритании конца XVIII века, борец за независимость английских колоний
9
Хуан де Мариана (1536—1632) — средневековый испанский историк, теолог, член ордена иезуитов
10
«Геттисбергское обращение» — зачитано президентом А.Линкольном 19 ноября 1863 года на открытии Национального кладбища в городе Геттисберге, где незадолго до этого произошло сражение, наметившее коренной перелом в ходе Гражданской войны в пользу северян. В этом обращении Линкольн призывал продолжить дело давших борцов за свободу.
11
Бен Хект — американский писатель и журналист
12
Лэнгли — пригород Вашингтона, где расположена штаб-квартира ЦРУ
13
Ричард Биссел — бывший начальник оперативного отдела ЦРУ, заместитель директора ЦРУ по оперативной части
14
Карл Клаузевиц (1780—1831)—прусский генерал, немецкий военный историк и теоретик, автор военно-исторических работ, главной на которых является книга «О войне», где изложены взгляды на природу и сущность войны, формы и способы её ведения
15
Генри Киссинджер — государственный секретарь США с 1973 по 1977 год
16
Говард Хьюз — магнат самолетостроительной промышленности США, кинопродюсер
17
Реталулеу — один из департаментов Гватемалы
18
Эдвард Лансдейл — специалист по «полувоенным» операциям, помощник министра обороны США в начале 60-х годов
19
Д-р Стрейнджлав — ученый-безумец, герой одноименного фильма
20
Нго Динь Дьем — глава марионеточного режима в Южном Вьетнаме в конце 50-х — начале 60-х годов
21
«Безобразный американец» — книга полковника Эдвина Б. Хиллендейла
22
Джеймс Бонд — супершпион, герой романов английского писателя Яна Флеминга
23
На желтых страницах американских справочников публикуются данные, касающиеся делового мира
24
«Херц» — фирма, сдающая автомобили напрокат
25
Ленд-лиз — система передачи Соединенными Штатами Америки взаймы или в аренду вооружения, боеприпасов, стратегического сырья, различных товаров и услуг странам — союзникам но антигитлеровской коалиции в период второй мировой воины
26
Франкенштейн — герой одноименного романа Мэри Шелли, создатель монстра, уничтожившего своего творца
27
Уотергейтская комиссия — специальная сенатская комиссия по расследованию «уотергейтского дела», связанного с противоправными действиями «Комитета республиканской партии за переизбрание президента». В частности, была предпринята попытка установить подслушивающее устройство в отеле «Уотергейт», где находилась штаб-квартира демократической партии.
28
«Прикрои свой зад» — обыгрывается созвучие сокращений CYA и CIA (Центральное разведывательное управление)
29
Дин Мартин, Фрэнк Синатра — популярные американские киноартисты и певцы
30
Аль Капоне — главарь мафии в Чикаго
31
Аламо — крепость в Техасе, ставшая в США символом мужества и патриотизма: в 1836 году в ходе Мексиканской войны была осаждена, а ее защитники перебиты
32
Багси Сигел, Фрэнк Костелло, Майер Лански, «Счастливчик» Лучано — главари мафии
33
Пятая поправка к конституции США, в частности, гласит: «...никого нельзя принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле»
34
«Дезерт-инн», «Фонтенбло», «Хилтон» — фешенебельные гостиницы
35
НАСА — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства
36
ЛСД — сильнодействующий наркотик, который вызывает временные нарушения психики, напоминающие приступы шизофрении
37
Си-би-эс — американская радиовещательная компания
38
«Крестный отец» — роман Марио Пьюзо и одноименный Фильм Фрэнсиса Копполы о нравах мафии
39
Альберт Апастасиа — один из боссов мафии, застреленный соперниками среди бела дня в парикмахерской на Бродвее
40
Овальный кабинет — рабочий кабинет президента США в Белом доме
41
Ричард Гудвин — помощник президента Дж. Кеннеди
42
День св. Патрика отмечается в честь покровителя Ирландии и ирландцев 17 марта
43
Голконда — государство в Индии XVI—XVII вв., славившееся своими алмазами
44
Бебе Ребозо — банкир, друг и доверенное лицо Р. Никсона, посредник в его щекотливых делах
45
«Стрингеры» — на журналистском жаргоне — внештатные работники информационных агентств на местах
46
Генерал Ч. Кейбел — заместитель директора ЦРУ
47
Эн-би-си — американская радиовещательная компания
48
День «Д» — на военном жаргоне — дата начала операции
49
АП, ЮПИ — сокращенные названия крупнейших информационных агентств США
50
В 1961—1964 годах — специальный помощник президента США.
51
«Контракт»— на жаргоне гангстеров означает договоренность об убийстве какого-либо лица.
52
Так Персонс и другие наемники называют ЦРУ.
53
Адольф Эйхман — гитлеровский военный преступник
54
Ныне остров Ио в составе японских островов Кадзан. Во время второй мировой войны на нем располагалась военно-воздушная база Японии, которую десант морской пехоты США взял штурмом в феврале — марте 1945 года.
55
Кетсаль — птица, живущая в лесах Гватемалы.
56
Час «Ч» — на военном жаргоне — время начала операции.
57
Дин Раск — в этот период государственный секретарь США.
58
Би-би-си — английская радиовещательная компания.
59
Дюнкерк — портовый город на севере Франции, где в период второй мировой войны в результате прорыва немецко-фашистских танковых соединений 20 мая 1940 года оказалась отрезанной и прижатой к морю крупная группировка союзных (английских и частично французских и бельгийских) войск.
60
Имеются в виду республиканская и демократическая партии США.
61
Межамериканский экономический и социальный совет — один из специализированных органов Организации американских государств; создан в 1945 году, с 1948 года функционирует в структуре ОАГ
62
Союз ради прогресса — правительственная программа США предоставления помощи странам Латинской Америки, предложенная в марте 1961 года президентом Кеннеди и принятая в августе того же года 20 латиноамериканскими государствами; инструмент экономического шантажа и укрепления влияния США в странах Латинской Америки.
63
В тот период постоянный представитель США в ООН.
64
«Роллекс» — марка швейцарских часов.
65
Галлон — 3,78 литра (амер.).
66
Пьер Сэлинджер — в упоминаемый период секретарь Белого дома по вопросам печати
67
«Дон» — так по-итальянски в мафии называли боссов территориальных групп, или, по принятой среди гангстеров терминологии, «семей»
68
Л — начальная буква английского слова «liberation», что влачит «освобождение»
69
«Лейтенант» — по принятой в мафии терминологии, глава группы рядовых гангстеров, или «солдат».
70
45,36 кг (англ.).
71
Рэкет — одна из форм шантажа и вымогательства, широко используемая гангстерами.
72
«Дейли уоркер» — под таким названием в упоминаемый период выходила газета «Дейли уорлд» — орган Компартии США.
73
«Торпеда» — на гангстерском жаргоне — наемный убийца.
74
Джеймс Хоффа — председатель профсоюза водителей грузовых машин, тесно связанный с боссами организованной преступности.
75
Здесь и далее под «своими ребятами» авторы подразумевают бывших coтрудников американских спецслужб.
76
Калвин Кулидж (1872—1933) — президент США в 1923— 1929 годах.
77
Чарльз Колсон — помощник президента Никсона
78
Имеется в виду вилла Р. Никсона
79
Имеется в виду процедура, с помощью которой добытые преступным путем деньги без риска вкладывались в легальный бизнес
80
Дэниел Эллсберг — противник войны во Вьетнаме, которого подозревали в разглашении секретных документов Пентагона, разоблачавших подноготную грязной войны США против вьетнамского народа.
81
Компания-учредитель — компания, которой принадлежат контрольные пакеты акций других фирм и предприятий.
82
День труда — официальный праздник в США, отмечается в первый понедельник сентября.
83
Гордон Лидди — в упоминаемый период генеральный советник Комитета по переизбранию президента, в прошлом агент ФБP, помощник окружного прокурора, сотрудник ведомства по борьбе с наркотиками
84
День благодарения — официальный праздник США в память первых колонистов Плимута (штат Массачусетс). Отмечается в последний четверг ноября.
85
Импичмент — в некоторых буржуазных государствах (например, в США, Великобритании, Японии) особый порядок привлечения к ответственности и рассмотрения дел о преступлениях высших должностных лиц.
86
«Диснейленд» — название увеселительных парков; первый такой парк был создан в штате Калифорния выдающимся американским кпнорежиссером-мультипликатором Уолтом Диснеем.
87
Рейнджеры — в некоторых странах (в том число в США) военнослужащие особых частей по борьбе с беспорядками и обезвреживанию террористов.
88
Фут — около 30,5 см.
89
Рейтер — английское информационное агентство
90
Роландо Масферрер — сенатор при режиме Батисты, сколотивший отряды головорезов для борьбы с повстанцами Фиделя Кастро; после победы революции бежал во Флориду, откуда продолжал террористическую деятельность против Кубы. За жестокость, проявленную в ходе диверсий, получил прозвище «Тигр»
91
Коммандо — диверсионно-десантный отряд (англ.).
92
С июня 1973 года — Белиз, владение Великобритании в Центральной Америке, в восточной части полуострова Юкатан.
93
Только за 8 лет, с 1952 по 1959 г., американские монополии вывезли с Кубы чистой прибыли по меньшей мере на 800 млн. долл., а в результате неравноправных условий торгового обмена за 10 лет, с 1950 по 1959 г., положили к себе в сейфы еще миллиард долларов. (Cuba financiera economica 1960, № 406, p. 23; Гриневич Э. Л. Куба: путь к победе революции, М., 1975, с, 68.)
94
I съезд Коммунистической партии Кубы. М., 1976, с. 194—195.
95
«Правда», 29.IX, 83.
96
См.: Ф. Сергеев. Тайная война против Кубы. М., 1982, с. 198.
97
«Правда», 16. XI. 83.