С мыслями о соблазнении - страница 39
пообещать за это заплатить, я тут же согласилась, не задумавшись, к чему это
приведет. – Дейзи скорчила гримасу. – Трансатлантический лайнер понесся на
всех парах вперед.
− Ты говоришь так, будто совершила ошибку, решив принять предложение
Марлоу.
− А если так? Я не подумала об этом вовремя. Обрадовалась при мысли, что
могу сделать нечто стоящее и отыграться после провала, а мысль о том, что
Себастьян Грант прочитает мою работу и поможет сделать ее лучше… что ж, я
ухватилась за эту возможность. Последние несколько дней я была поглощена
чтением и набрасывала пометки для исправлений. Но теперь, когда я закончила
и готова изложить свое мнение, меня вдруг захлестнули сомнения.
Дейзи заметила, что сестра хочет возразить, но опередила ее.
− Марлоу не счел мою книгу стоящей. По его собственным словам… −
Смутившись, она замолчала, затем прочистила горло: – Он сказал, мой роман
тяжеловесен и перегружен описаниями. Сюжет затянут, и я слишком много
повторяюсь.
Дейзи увидела, что Люси сочувственно взирает на нее, и попыталась
улыбнуться.
− Все не так плохо. Он сказал, это общие ошибки среди начинающих писателей,
что несколько меня утешило. Так странно, − добавила Дейзи, пораженная
внезапной догадкой, − очень похожие ошибки я вижу в романе Эвермора.
Вероятно, он написал его еще до того, как начал публиковаться.
− Думаешь, книга настолько старая?
− Не знаю, − медленно ответила Дейзи, прокручивая эту мысль в голове. – Но,
по всему, выходит так. Стиль куда более соответствует его ранним работам,
нежели та глупая чепуха, что он накропал за последние годы. – Она тяжело
вздохнула. – Но что я могу понимать? Я сама не дотягиваю до уровня
печатаемого автора, а коль уж мне не хватает опыта увидеть и исправить
ошибки в собственной работе, как я сумею помочь куда более искушенному
писателю? Когда я успела стать таким экспертом?
− Марлоу нанял тебя написать рецензию на пьесу Эвермора из практических
соображений, однако согласился с твоим отзывом. И взял тебя на работу,
потому что понимает: качество произведений Эвермора падает и что графу
нужно, так это посмотреть правде глаза. Марлоу знает, что ты, не стесняясь в
выражениях, эту самую правду выскажешь. По-моему, довольно проницательно
с его стороны.
Однако, Дейзи оставалась при своем:
− Возможно, но…
− И, − перебила ее Люси, − Марлоу согласился с последующим твоим планом
поднажать на Эвермора, используя в качестве козыря контракт, и план этот
сработал. А когда ты сообщила, что заполучила от Эвермора рукопись, разве это
не было той новостью, что он надеялся услышать. Он дал тебе полное право
редактировать ее по своему усмотрению и сотрудничать с Эвермором в ее
исправлении. Пока что, я бы сказала, твой успех говорит сам за себя.
− Спасибо, но…
− Кроме того, раз ты можешь заметить в работах Эвермора то, чего не видишь в
своих, значит, Марлоу был совершенно прав. Вы с графом в силах помочь друг
другу.
− Его лицо, − выпалила Дейзи.
− Чье? – ничего не понимая, моргнула Люси. – Марлоу?
Дейзи покачала головой.
− Нет, Эвермора. Уходя с рукописью, я обернулась и увидела его лицо. В
выражении его была такая усталость и тоска. Словно… − Она умолкла, силясь
подобрать слова. – Словно его покидала любимая.
− Крайне причудливое описание. Возможно, тебе показалось. У тебя, знаешь ли,
яркое воображение.
− Нет, − покачав головой, возразила Дейзи. – Мне не показалось. Не думаю, что
он еще когда-нибудь напишет книгу.
− Если даже так, то это его выбор, дорогая.
− А что, если я отчасти в этом виновата? Когда я раскритиковала пьесу, то не
думала, что его сколько-нибудь заденет мое мнение, но теперь, оглядываясь
назад, я понимаю, как он страдал. Я больно ранила его и ругаю себя за
бесцеремонность. Испытав на себе критику, теперь я знаю, как она горька. Если
я вернусь и выскажу, что думаю обо всех недочетах рукописи, что тогда
станется с ним? Мне не хочется обидеть его снова.
− Значит, предпочитаешь отдать Марлоу рукопись как есть, забрать гонорар и
отправиться своей дорогой?
Все в Дейзи взбунтовалось против такого хода вещей. И все же, вспоминая муку
на лице графа, она боялась сделать еще хуже.