Сага листвы [СИ] - страница 15
Джоанна уже ждала наверху, поедая взглядом небольшой пук пожелтевшей травы, лежавший поверх горки хвороста. Услышав шаги, девочка обернулась и, смутившись, спрятала руки за спину. Мидес подумал, что Джоня, не иначе, попыталась скопировать одно из заклинаний сестры, и тихо фыркнул.
Юница обиженно на него посмотрела и отвернулась.
— Так, — Торус поставил корзину рядом с бортиком бассейна. — Вы, о песнь моего сердца, изумительно выбрали место. Только вот, разрешите, с костром я вам всё же помогу.
Он закрыл глаза и словно прислушался к чему-то, склонив голову к плечу.
Потом щелкнул пальцами, и, спустя мгновение, у ног пришлого уже лежала груда полешек, влажно блестевшая на солнце.
— Ой, — Джоанна потрясенно заморгала, — а такого я еще не видела…
— Конечно, не видела, — старшая сестра, очевидно, насладившись панорамой, поднялась на площадку, — бытовая магия у меня никогда не получалась. Хоть ты тресни…
— Не расстраивайся, прелестница, — Торус осторожно попинал носком сапога дрова, — у меня вот сложности с боевой магией. Тебе не кажется, что нам есть чему поучиться друг у друга?
— Дрова сырые, — угрюмо заметила Джоанна, недовольно глянув на сестру.
— У нас в компании огненный маг, — улыбнулся девочке элвилин, засыпая полешки хворостом — Думаю, она справится.
— Отойдите в сторону, — попросила Хельга и принялась выводить сложные пассы над задымившимся костерком. Потянуло пряным духом отсыревшего дерева, огонь мелькнул между сучьями, точно решая, годна ли для него такая пища, а потом пламя взметнулось ровно и хорошо, размывая жарким маревом картину весенней природы.
— А элвилинская магия? — девушка повернулась к пришлому. — Вы… ты сможешь меня научить?
Эйп Леденваль усмехнулся и, вытащив из сумок пару шерстяных пледов, бросил их на прогретый камень.
— Наша магия — это нечто особенное, дорогуша. И, боюсь, давним она не слишком подвластна.
— Вот ещё, неподвластна! — Девушка нахмурилась и разве что ногой не топнула с досады. — И чего там сложного? Наверняка те же самые стихии, что и у нас. По-моему, вы, пришлые, просто прикидываетесь да цену себе набиваете. Ни за что я не поверю, что магии вашей научиться нельзя!
— Есть один способ, — Торус пожал угловатыми плечами, — только он не всем понравится, и уж тем более такой благовоспитанной девице, как вы, Хельга. А значит, и не будем о том. Что же касается основ магии, тут вы в чем-то правы. Но. Сравните: поэзия и проза. Алфавит один, а штиль…
— О, да! — Джоанна вдохновенно подняла очи к небу и стала сосредоточенно копаться в корзине, извлекая на свет завернутую в тряпицы снедь.
— Ага, — Хельга исподлобья посмотрела на Торуса и, присев рядом, стала помогать сестре, — и что-то мне говорит, что под возвышенным штилем вы понимаете элвилинскую волшбу.
Она неожиданно рассмеялась и сунула в руки разморенному солнцем Салзару кружки:
— Эй, не спи! Разливай шедевр элвилинского виноделия.
— Это не совсем виноделие, — Торус выудил из кучи хвороста подходящий сучок и стал куском бечевки приматывать его к ручке сковороды. — Приготовление осеннего меда — действо сложное, я бы даже сказал — мистическое. Там, откуда я родом, эту науку освоили в совершенстве.
Кстати, как раз на днях грядет настоящее празднование — день варки. Если вы захотите… — он хитро оглядел спутников, — я мог бы вас пригласить.
— А как же учеба? — Хельга протянула Торусу полную кружку.
— Я могу это уладить, — просто сказал элвилин и, вручив сковороду зардевшейся от удовольствия Джоанне, забрал мед. — Только не торопитесь пить. Его нужно смаковать, иначе добрая половина удовольствия вас минует…
— Странный вкус, — Мидес пригубил густую янтарную жидкость, — сладко, терпко и немного горечью отдает.
— Болотная орхидея, — кивнул элвилин, сделал глоток и, отставив в сторону кружку, откинулся на спину, подложив руки под голову. — Она, кстати, очень ядовита, каплей больше и… — он засмотрелся в небо, думая о чем-то своем и рассеянно завершил: — вообще-то наши медовары очень четко соблюдают меры, так что, не беспокойтесь.
— Ага, — сказали хором Хельга и Салзар, и приступили к дегустации, переглядываясь и хихикая.