Сага о бездарном рыцаре 2 - страница 10

стр.

Впрочем, стандартными приёмами её арсенал не ограничивался.

Икки неоднократно пытался пробить её защиту коварными выпадами, однако девушка всякий раз ставила блок и, не мешкая, переходила в контратаку.

Она никогда не забывала о традиционных стойках, но умела в нужный момент выходить за их рамки.

Словом, Аясэ отлично владела мечом.

По натуре она была серьёзным и старательным человеком.

В ходе спарринга Икки понял, почему Аясэ застряла на месте.

— Аясэ-сан, давай немного отдохнём.

— М?

Она приняла нисходящий удар на Хидзумэ, чуть опустила клинок, позволяя Интэцу соскользнуть, и, продолжая движение, нанесла удар, остановив меч у самого живота оппонента.

— Что случилось, Куроганэ-кун? Я ещё… не устала, — недоумённо сказала Аяцудзи.

За три дня совместных тренировок она более-менее привыкла к Икки и во время разговора взгляд практически не отводила.

— Как я понял, одноклинковый стиль Аяцудзи основан на контрударах, верно?

— Эм, у-угу. Но как ты это понял? Мы же всего парой-тройкой ударов обменялись.

— Я учился владеть мечом сам, без наставника, поэтому приспособился копировать и адаптировать под себя техники других школ. Я уже разобрался, в чём суть твоего стиля, и могу сказать, что именно у тебя не получается.

— П-правда?!

— Да. Аяцудзи-сан, ты пытаешься достичь уровня Кайто-сана, но у тебя ничего не получается, я прав?

Аясэ с удивлённым видом кивнула.

— Ну да. Я назубок знаю движения, прилагаю все усилия, однако не могу наносить выпады так же резко, как отец.

— Можешь даже не пытаться.

— Э?

— Главная твоя ошибка в том, что ты копируешь Кайто-сана.

— Хочешь сказать, всему виной мой отец? — с опасными нотками в голосе спросила Аясэ. В её глазах загорелся недобрый огонёк.

«Она непоколебимо верит Кайто-сану… Эх, вот бы и я мог так же гордиться своим отцом», — с завистью подумал Икки и покачал головой.

— Нет, ты неправильно поняла. Кайто-сан блестящий мечник.

— Тогда почему я не могу повторять за ним?

«Всё очень просто».

— Потому что он мужчина, а ты девушка.

— А это имеет какое-то значение?

— Огромное. Во-первых, у вас разное строение скелета. Во-вторых, мышцы. Приёмы, которые раскроют весь потенциал мужчины, женщине не подойдут. И чем проработаннее стиль фехтования, тем на более ранних этапах начинают сказываться различия, — вежливо объяснил Икки.

— А-а… — понятливо протянула девушка и успокоилась.

Куроганэ и не думал смеяться над Кайто, просто он был опытнее Аясэ и видел то, о чём она и не подозревала.

И потом, нельзя забывать самое главное: фехтование изначально изобрели мужчины.

— Я уже придумал, как подправить твою стойку, но должен предупредить, к старой ты больше не сможешь вернуться. Я не собираюсь уговаривать или принуждать тебя, ведь настоящий рыцарь должен сохранять разум чистым. Решай сама: продолжишь ли ты идти по пути Кайто-сана или свернёшь с него?

Ныне Аясэ практиковала мужской стиль сражений. Её тело протестовало и всячески ограничивало силу и скорость ударов.

Метод Икки устранил бы все препятствия и подарил незабываемое ощущение свободы, но в то же время увёл в сторону от учений Кайто.

Вот парень и спросил, согласна ли она принять его наставления.

— …

Раздираемая противоречиями Аяцудзи опустила голову и крепко задумалась. Наконец она решилась:

— Прошу, научи меня! Я должна стать сильнее любой ценой!

«Она ещё сомневается, но горит энтузиазмом, а это главное. У меня нет причин отказывать».

— Хорошо, можешь довериться мне, — дружелюбно улыбнулся Икки и взял её за руку.

— Уа-а! К-Куроганэ-кун?! — покраснев, вскрикнула Аясэ.

Однако Икки не дрогнул. Он собирался подкорректировать её стойку, поэтому выбросил лишние мысли из головы и предельно сконцентрировался.

«Ошибки учителей непростительны», — считал он.

— Я буду менять положение твоих ног и рук. Может быть неприятно, но потерпи.

— Д-да… Я… потерплю.

Несмотря на крайнюю степень смущения, Аясэ прикусила губу и собралась с силами.

«Во время спарринга он даже не вспотел, а сейчас весь лоб мокрый. И ещё он такой серьёзный, что страшно становится. И всё ради меня… Так, стыд и застенчивость, прочь от меня! Я не должна мешать Куроганэ-куну!»