Салют из тринадцати орудий - страница 4

стр.

А червяк в яблоке точно водился. Незадолго до этого два чрезвычайно высокопоставленных французских агента, Ледвард из Казначейства и Рэй из Адмиралтейства, сфабриковали обвинения против Джека Обри. Рэй так хорошо знал перемещения морских офицеров, а Ледвард — криминальный мир, что оба смогли состряпать очень убедительное для присяжных в лондонской ратуше обвинение. Джека признали виновным в мошенничестве на Бирже, оштрафовали, поставили к позорному столбу и, конечно же, вычеркнули из флотских списков.

Обвинение ложное; это подтвердил разочаровавшийся вражеский агент, выдавший Ледварда и его друга, предоставив неопровержимые улики их собственного предательства. Но ни того, ни другого не задержали. Стало известно, что они скрылись в Париже. Блейн был уверен, что их защищает какой-то чрезвычайно влиятельный друг, возможно — высокопоставленный чиновник. Этого человека (возможно и небольшую группу) ни Блейн, ни его коллеги несмотря на все усилия вычислить не смогли. Предатель оставался активным и потенциально крайне опасным.

Поскольку большая часть заговора Рэя оказалась нацеленной прямо на Обри из личной недоброжелательности, то практически наверняка именно влияние этого тайного покровителя стало причиной странных проволочек и противодействия, встречавших любое предложение касательно очевидно невиновного Обри до того момента, пока он не стал членом парламента.

— Червь все еще среди нас, — признал Блейн. — Благодаря своему положению он должен довольно-таки сильно бросаться в глаза. Весьма вероятно, что к Рэю у него нетрадиционная привязанность. Если в результате очень деликатных расспросов мы выясним, что отличившийся человек с сомнительными вкусами (даже величайшая предосторожность не скроет таких вещей от слуг) присутствовал в пятницу в комнате для бэкгэммона — что ж, мы можем наконец-то наколоть его на булавку.

— Разумеется, — не согласился Стивен, — если предположим, что из присутствующих только искомый червяк готов был распространять злобные сплетни.

— Истинная правда. Но все же какие-то намеки это нам даст. В любом случае, умоляю порекомендовать нашему другу соблюдать осмотрительность. Объясните ему, что, хотя Первый лорд — человек чести, ситуация столь сложная, что он, возможно, физически не сумеет выполнить свои обещания. Его просто уволят из Адмиралтейства. Объясните Обри, чтобы он держался крайне осторожно в своих заверениях, и предложите выйти в море как можно быстрее. Сообщите, что помимо очевидных обстоятельств, присутствуют некие смутные силы, способные ему навредить.

Джек Обри невысоко ценил математические или астрономические способности своего друга, а уж тем более его моряцкие навыки. А его игра на бильярде, в теннис или «пятерки», не говоря уж о крикете, заслуживала бы презрения, если бы не вызывала волну безнадежной жалости. Но когда речь шла о медицине, иностранных языках и политической разведке, то Мэтьюрину высказывалось больше доверия, чем всем сивиллам вместе взятым, эдмонтонской ведьме, «Старому Муру», матушке Шиптон [3] и даже священному «Морскому астрономическому ежегоднику». Едва Стивен завершил свой рассказ словами: «Есть мнение, что тебе лучше бы поскорей выйти в море. Это не только поставит всех заинтересованных перед fait accompli [4], но и, прости меня, дружище, не даст тебе навредить себе еще больше в момент неосторожности или поддавшись на провокацию», — как Джек пристально посмотрел на него и уточнил:

— Отплывать необходимо немедленно?

— Я так думаю.

Джек кивнул, повернулся в сторону Эшгроу и позвал:

— Эй, в доме! Киллик, сюда, — голосом, который наверняка услышали бы через отделяющие от дома двести ярдов.

Но не было нужды звать так громко. После должной паузы Киллик вышел из-за изгороди, за которой подслушивал. Как такое неуклюжее худощавое существо могло незамеченным прятаться за редкой и низенькой изгородью, Стивен не понимал. Недавно спланированная площадка для игры в шары казалась идеальным местом для пары конфиденциальных фраз, лучшим помимо слишком уж отдаленной от дома равнины. Стивен ее специально выбрал. Но несмотря на весь свой опыт в подобных делах, он не был непогрешим. Киллик снова обвел его вокруг пальца. Мэтьюрин успокоил себя мыслями о том, что стюард подслушивал безо всякого стороннего интереса (так же, как истинный скряга любит деньги за то, что это деньги, а не как средство обмена), и что его преданность Джеку (в специфичном понимании Киллика) вне всяких сомнений.