Сама себе фея - страница 24
А если нет, то как, интересно, профессора школы впишут возможности древних магов в те теоретические рамки, которые они задали адептам с самого начала обучения? Еще было интересно увидеть такое волшебство. О том, чтобы самой попробовать, Викис даже и не мечтала. Хотя... кому это она врет, себе, что ли? Мечтала, да еще как!
Дрожащими от возбуждения пальцами девушка перевернула следующую страницу, и на колени ей посыпались листки бумаги -- пожелтевшие от времени, исписанные мелким, неразборчивым почерком. С трудом подхватив неожиданную находку, Викис поднесла к глазам один из листков и попробовала прочитать написанное. Почерк был ужасный, и девушке с трудом удалось расшифровать несколько слов: '... частью стихии становишься... повелеваешь... тогда... произносить ... певуче, с ударением...'
Викис даже дышать забыла. Она лихорадочно перебирала листочки, пытаясь найти начало заметок. Безуспешно. Для этого надо был сперва успокоиться, потом... найти какое-нибудь более подходящее место, где записи можно будет разложить и без помех рассмотреть.
Все еще почти не дыша, Викис втиснула на место драгоценную книгу, которая, оказывается, скрывала в себе такое сокровище, а листки, воровато оглядевшись, сунула себе под блузку, после чего осторожно спустилась со стремянки.
Таилась она напрасно: в библиотеке уже никого не было. И сама библиотека выпустила девушку беспрепятственно, а значит, таинственные записки не относились к ее фондам и.... наверно, можно было считать их своими? 'Ну, пока не найдется настоящий хозяин', -- решила для себя Викис. Но что-то ей подсказывало, что хозяин вряд ли даст о себе знать.
В комнате Викис, нервно посматривая на спящую соседку, вынула листки из-под блузы и перепрятала свои сокровища в ящик стола, в самый низ, между тетрадями и заметками к будущему докладу. Теперь у нее появилась своя маленькая тайна, а вместе с ней -- и потребность эту тайну оберегать от посторонних глаз и ушей. 'А что, -- резонно рассуждала Викис, -- каждый имеет право на собственные тайны, а феи... феи -- они вообще существа таинственные'.
Правда, чтобы изучить находку, требовалось стечение таких обстоятельств, как наличие свободного времени и отсутствие соседки в комнате, и эти обстоятельства почему-то никак не стекались.
-- Ты жадная, -- шепнул Керкис в ответ на ее бубнеж в ванной.
Викис даже обиделась немного: жадной она никогда не была. И с деньгами легко могла расстаться, и с вещами. А вот тайну... тайну она желала оставить для себя. Значит, все-таки жадная?..
Подходящие обстоятельства обещали сложиться в выходные: Кейра отбывала на какое-то семейное торжество.
А накануне Лертин зазвал всю группу к себе в комнату. Собственно, для общих встреч в их крыле имелась гостиная, но там бывали боевики и с других курсов, а Лертин пригласил только своих.
Когда группа собралась, он извлек из-за пояса кожаный мешочек и вытряхнул на стол его содержимое -- девять скромных серебряных перстеньков с гладкими матовыми камушками неопределенного цвета.
-- Это что? -- хором спросили контрастные близнецы.
-- Амулеты, определяющие наличие ядов и зелий в еде и напитках, -- пояснил Лертин, -- для всей группы. Вы, наверно, слышали уже о принцах Навенры и Сайротона, которые будто бы учатся в нашей школе?
-- Еще бы! -- фыркнула Кейра.
-- Ну вот. Естественно, имеются девушки, которые мечтают заполучить кого-нибудь из принцев в мужья и ни перед чем не остановятся. Могут и приворотного зелья подлить.
-- Ну а мы-то тут при чем? Пусть принцы беспокоятся, -- пробурчал Грай, слишком усталый после учебной недели, а потому непривычно мрачный.
-- Принцам как раз беспокоиться нечего: у них наверняка защита от таких пакостей имеется, -- возразил Лертин. -- А как быть тому, кого случайно за принца примут? В общем, мы тут подумали и решили, что надо всю группу защитить на такой случай.
-- Чего ж тогда не весь курс? -- хмыкнул Грай.
-- Другие факультеты пусть сами о себе позаботятся, если есть желание, -- вмешался Малко, -- а мы для своих...