Самая настоящая - страница 10

стр.

«Еще бы ты сказал, куда именно».


Невозможно описать словами то, что чувствовала Оливия, разглядывая с борта вертолета местность, в которой ей предстояло провести ближайшие пять месяцев. Всюду, насколько хватало глаз, простирались безлюдные, красного цвета земли, куда, похоже, и не собиралась ступать нога человека. Складывалось ощущение, что Оливию везут на Марс!

«Господи, да я ведь загнусь тут через пару дней! – в ужасе думала она. – Нет, надо держать себя в руках. Не раскисать! Выше нос! Главное – сохранять спокойствие. Я Бэлфор, да к тому же еще и Козерог, я справлюсь!»

Ковбойского вида мужчины, которые, похоже, одним ударом способны сразить быка, тихонько переговаривались время от времени с Мак-Элпайном. Оливия сидела в хвосте вертолета и убеждала себя, что не должна показывать миллиардеру, в какую тоску вгоняет ее вид его родных земель. Да, вряд ли здесь пригодятся все те изысканные наряды, которые она везла с собой. Все равно что привезти одно из невероятных вечерних платьев Беллы.

«Ах, Белла, Белла, что мы натворили! Надеюсь, тебе сейчас не так страшно, как мне! Только вот чего именно я боюсь? Неужели Мак-Элпайна?»


Вскоре они приземлились на лужайке перед небольшим белым коттеджем, расположившимся на островке зелени – крохотном оазисе жизни среди бесконечных красных земель. Слышно было, как где-то журчит ручей. «А по берегам, наверное, разлеглись и греют свои охраняемые законом тушки крокодилы… Нет, не может быть, чтобы он поселил меня здесь! Похоже, он просто решил подшутить надо мной!» – размышляла Оливия, разглядывая дом, весь увитый цветущими лозами винограда. На веранде были расставлены и развешаны горшки с какими-то яркими тропическими цветами, источающими дурманяще-сладкие ароматы. При виде цветов Оливия вспомнила шикарные сады и оранжереи в их английском поместье и почувствовала жгучую тоску по дому.

Спустившись в густую ярко-зеленую траву, она слегка покачнулась. Отвлекшись от спутников, МакЭлпайн с непритворной заботой подхватил ее под руку и спросил:

– Все в порядке?

– Да-да, в полном, спасибо, – глухо отозвалась Оливия, ощущая всю силу его мужской привлекательности.

– Правда? Странно. А мне казалось, вы думаете что-нибудь вроде: «И куда, черт побери, он меня завез?»

– Что ж, вам следует доверять своей интуиции, мистер Мак-Элпайн. Действительно, куда?

– Это место называется Нару-Вотерс.

– Прелестное местечко, – светским тоном ответствовала Оливия и делано улыбнулась.

– Да, мне тоже очень нравится. – Глаза австралийца сияли расплавленным золотом. – Я регулярно здесь бываю, с самого детства. Как вы уже, должно быть, догадались, это одна из наших ферм. Мы приземлились здесь, чтобы высадить Веса и Берни и выгрузить продовольствие. Вес – управляющий фермой, Берни – его помощник.

– А раньше сказать это у вас возможности не было? – с наигранной учтивостью поинтересовалась Оливия.

– Я сообщаю информацию по мере необходимости, мисс Бэлфор.

– А я думаю, вы просто меня испытывали.

– И должен признать, вы прошли испытание, к моему большому удивлению, – рассмеялся мужчина. – Вот что, мне нужно поговорить с Весом, а вы пройдите в дом. Хизер, жена Веса, угостит вас чашечкой чая, а я скоро приду.

– И кем мне представиться?

– Давайте скажем, что вы друг семьи, – ответил австралиец и зашагал прочь.


Когда англичанка подошла к дому, на веранду торопливо вышла невысокая рыжая кудрявая женщина в зеленой майке и кремовых шортах до колен.

– Вы, наверное, Оливия? – приветливо помахала она. – Проходите, пожалуйста.

В ее устах это было не просто формальное приветствие, чем обычно грешила Оливия, выступая в качестве хозяйки на приемах отца. От слов женщины веяло искренним теплом и гостеприимством.

– Я только что испекла кекс с изюмом. Давайте-ка выпьем чаю.

Женщины расположились в маленькой уютной гостиной. Кекс, посыпанный лесными орехами, был великолепен. И чай как раз той крепости, как нравилось Оливии. Вкусное угощение и расположение со стороны хозяйки помогли ей несколько успокоиться.

– Вы к нам, наверное, в отпуск приехали? – Хизер смотрела на Оливию с восхищением, будто бы та была прекрасной принцессой из сказки.