Самоучитель чеченского языка - страница 24
Аса книга ца йоьшу. - Я не читаю книгу
Книга ма еша! - Не читай книгу.
При переводе текста на русский язык различия в значениях частиц -ца, - ма или теряются, или подчеркиваются другими словами.
Упражнение. Запомните обороты.
Со ца кхетта. - Я не понял
Хьо ца кхетта. - Ты не понял.
Иза ца кхетта. - Он не понял.
Тхо ца кхетга. - Мы не поняли.
Шу ца кхетта. - Вы не поняли.
Уьш ца кхетта. - Они не поняли.
Со ца кхета. - Я не понимаю.
Хьо ца кхета. - Ты не понимаешь.
Иза ца кхета. - Он не понимает.
Тхо ца кхета. - Мы не понимаем.
Уьш ца кхета. - Они не понимают.
Частица -ца может стоят в конце глагола, слившись с ним, например:
Аса хІумма а алац. - Я ничего не скажу.
Цо хІумма а дац. - Он ничего не делает.
Иза цІахь вац. - Его нет дома.
Аса книга ешац. - Я не читаю книгу.
Отрицательные местоимения хІумма а - ничто, аддам а / стагга а - никто, цхъа а - никто, наречие цкьа а - никогда употребляются всегда в сочетании с отрицательной частицей - ца:
ХІумма а ца элира сога дас. Отец мне ничего не сказал. Цхьа а де ца долу, ас газета ца доьшуш. Ни одного дня не проходит без того, чтобы я не прочел газету.
Склонение отрицательных местоимений
Им. цхьа а никто хІумма а ничто
Род. цхьаннан а хІумманан а
Дат. цхьанна а хІумманна а
Эрг. цхьамма а хІуммана а
Твор. цхьаьнцца а хІумманца а
Вещ. цхьаннах а хІумманах а
Мест. цхьаьнгга а хІуммане а
Срав. цхьаннал а хІумманал а
В чеченском языке имеется небольшое количество служебных частиц, которые, будучи по форме отдельными словами, имеют чисто служебное значение. Чеченские частицы подразделяются на:
1. Вопросительные: - те, -техьа, -теша, - ткъа, которые переводятся на русский язык частицей -ли: аьлла те? аьллий ткъа? - сказал ли? хезна техьа? - слышал ли? яздина теша? - написал ли?
2. Утвердительные: - те, -хІаъ - да, хІаа, хезна да, - слы-шал, -хьаха -да, -дера -ведь, например: аьлла те - сказал, хІаь, аьлла да - сказал, хІаа, хезна да - слышал, дера яздина - ведь написал.
Упражнение. Переведите на русский язык стихотворение М. Ю. Лермонтова «Тучи» и подчеркните частицы. Выпишите и переведите причастия и деепричастия.
Мархаш
Стигланан шу мархаш, даиман леларш!
Лепачу аренца жовхІаран зІенаха
Йоьлху щу, со санна, махкаха яьхнарш,
Безаме лаххьара къилбенан агІорхьа.
Мила ву те шу лоьхкург?
Кхел ю те и хилла?
Къайлах хьагІ ю теша?
Гуш оьгІазал ю теша?
Я лелаш ю те шу, зуламдар дазделла?
Я доттагІийн сардамах даьлла дІовш ду теша?
Дац, шуна кІордийна стом боцу аренаш,
Безам шу бевзаш яц, девзаш яц доглазар.
Даиман шийланаш, даиман маьршанаш,
Бац-кха шу евлла мохк, дац махках йовлар а.
М. Ю. Лермонтов
Упражненив. Переведите и подчеркните отрицания в следующих предложениях.
1. Шена болу цатам ца хоуьйтура цо цхьаьнгга а. 2. Шегара цатешам а, я тешнабехк а гучуболуьйтур боцуш, тешаме кІант вара Ханпаша, 3. Мутина шен ваша Ханпаша чІогІа хьоме хетара. 4. Иза цунна иштта цахетийла дацара, 5. Цо, цунна хьехар деш, кест-кеста къамел а дора, цо цуьнга дика ла а дугІура. 6. Цо цуьнга лацадугІийла а, и цалорийла а дацара. 7. Дешар - серло, цадешар - бода.
Вопрос в чеченском предложении, как и в русском, выражается или интонационно, или особыми вопросительными словами и интонацией. Если вопрос выражен интонационно, то слово, которое выражает интересующую нас мысль, произносится энергичнее, явственнее, тоном вопроса.
В чеченском языке в вопросительном предложении употребляются особые вопросительные формы глагола, например:
Хьо базара воьдий? - Ты идешь на базар?
Ахьа олий цуьнга? - Ты скажешь ему?
Книга йоьший ахьа? - Ты будешь читать книгу?
Если вопрос выражен вопросительным словом (местоиме-ния, наречия, частицы), то интонация несколько слабее, но все же есть тон вопроса:
Маца деана хьоьга кехат? Когда ты получил письмо?
Когда к тебе пришло письмо?
Мичахь садаьІна аша кху аьхка? Где вы отдыхали этим летом?
Хьан аьлла иза шуьга? Кто сказал вам это?
Сирникаш юй шуьгахь? Спички есть у вас?
Маса сахьт даьлла вайна?//Мел хан яьлла вайна? Который час?
Упражнение. Прочтите предложения с соблюдением повествовательной и вопросительной интонаций: