Сбытчик - страница 16

стр.

— Обещаете?

— Я не могу обещать. Срок — это дело судьи. Но если он узнает, что ты вывел нас на толкача, это может настроить его на мирный лад.

— Я что, похож на стукача?

— Нет, — ответил Хэвиленд. — Большинство стукачей выглядят гораздо лучше.

— Кем было это бревно, до того как стало полицейским? — спросил Хемингуэй. — Телевизионным комиком?

Хэвиленд улыбнулся и ударил Хемингуэя по губам.

— Не распускай руки, — остановил его Карелла.

— Я не собираюсь слушать оскорбления от каждого дерьмового наркомана. Я не собираюсь…

— Не распускай свои чертовы руки! — сказал Карелла, на сей раз громче. — Если руки чешутся, отправляйся в спортзал.

— Послушай, я…

— Так что ты решил, парень? — обратился Карелла к Хемингуэю.

— Кого ты из себя строишь, Карелла? — поинтересовался Хэвиленд.

— А ты кого из себя строишь, Хэвиленд? Если не хочешь допрашивать как полагается, убирайся ко всем чертям. Это мой подследственный.

— Ты, может быть, боишься, что я башку ему разобью?

— Я не предоставлю тебе такой возможности, — ответил Карелла и снова повернулся к Хемингуэю. — Ну, так как, сынок?

— Нечего меня на крючок ловить, гнида. Я выдам толкача, а мне все равно дадут на полную катушку.

— Может, ты хочешь, чтобы мы сказали, что нашли у тебя четверть унции, а не шестнадцатую? — предположил Хэвиленд.

— Ты не можешь сделать этого, трепло, — сказал Хемингуэй.

— Мы сегодня конфисковали столько наркотиков, что ими пароход загрузить можно, — соврал Хэвиленд. — Кто узнает, сколько у тебя действительно было?

— Вы знаете, что у меня была только шестнадцатая, — возразил Хемингуэй дрогнувшим голосом.

— Верно, но кто, кроме нас, это знает? За четверть унции ты можешь получить десять лет, парень. Да прибавь еще к этому намерение продать наркотики дружкам.

— Кто хотел продать? Я же только что сам купил! И там была шестнадцатая, а не четверть!

— Да, — согласился Хэвиленд. — Мне очень жаль, но об этом знаем только мы. Так как зовут толкача?

Хемингуэй молча думал.

— Хранение четверти унции с намерением продать, — сказал Хэвиленд Карелле. — Давай состряпаем дельце, Стив.

— Эй, подождите, — попросил Хемингуэй. — Вы что, действительно собираетесь меня вот так в тюрьму отправить?

— А почему бы и нет? — удивился Хэвиленд. — Ты что, мой родственник, что ли?

— А может… — Хемингуэй поперхнулся. — А может…

— Толкач, — сказал Карелла.

— Парень, которого зовут Болто.

— Это имя или фамилия?

— Не знаю.

— Как ты с ним связывался?

— Я сегодня его впервые видел, — сказал Хемингуэй. — Первый раз покупал у него товар.

— Так, ясно, — проговорил Хэвиленд.

— Не думайте, я вам мозги не пудрю, — продолжал Хемингуэй. — Я раньше покупал у другого парня. Место встречи было в парке, возле клетки со львами. Там я и покупал. Прихожу сегодня на обычное место и вижу совсем другую рожу. Он говорит, что его зовут Болто и что товар у него хороший. Ладно, рискнул. А тут полиция.

— А что это за двое парней, которые сидели в машине сзади?

— Новички. Колются подкожно. Пошлите их подальше. Они и так уже в штаны наложили.

— Ты в первый раз попался? — спросил Карелла.

— Да.

— Сколько времени сидишь на игле?

— Лет восемь.

— Внутривенно?

Хемингуэй взглянул на Кареллу.

— А что, есть другой способ?

— Значит, Болто? — спросил Хэвиленд.

— Да. Слушайте, я могу где-нибудь дозу получить? Меня начинает ломать, понимаете?

— Мистер, — с издевкой сказал Хэвиленд, — считайте, что вас уже излечили.

— Что?

— Там, куда тебя отправят, встреч у клеток со львами не устраивают.

— Вы вроде бы сказали, что мне могут дать условный срок.

— Могут. А ты ждешь, что до той поры мы будем снабжать тебя наркотиками?

— Нет, но я думал… Есть у вас врач?

— У кого ты покупал товар? — спросил Карелла.

— Что вы имеете в виду?

— Около клетки со львами. Ты сказал, что Болто появился только сегодня. Кто продавал тебе раньше?

— А, вот что. Да, конечно. Слушайте, а нельзя уговорить врача вколоть мне дозу? А то я заблюю вам весь пол.

— Половая тряпка у нас найдется, — успокоил его Хэвиленд.

— Кто тот, прежний толкач? — снова спросил Карелла.

Хемингуэй устало вздохнул.

— Аннабелль.

— Шлюха? — спросил Хэвиленд.

— Нет, мальчишка. Испанец. Аннабелль. Это испанское имя.