Сцены из рыцарских времён - страница 5
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
А этого молодца, так и быть, довезём уж до первой виселицы… Господа, помогите его привязать к репице моей лошади…
ЗАМОК РОТЕНФЕЛЬДА
Рыцари ужинают.
Один рыцарь.
Славное вино!
Ротенфельд.
Ему более ста лет… Прадед мой поставил его в погреб, отправляясь в Палестину, где и остался; этот поход ему стоил двух замков и ротенфельдской рощи, которую продал он за бесценок какому-то епископу.
Рыцарь.
Славное вино! — За здоровье благородной хозяйки!..
Рыцари
За здоровье прекрасной и благородной хозяйки!..
Клотильда.
Благодарю вас, рыцари… За здоровье ваших дам… (Пьёт.)
Ротенфельд.
За здоровье наших избавителей!
Рыцари.
За здоровье наших избавителей!
Один из рыцарей.
Ротенфельд! праздник ваш прекрасен, но ему чего-то недостаёт…
Ротенфельд.
Знаю, кипрского вина; что делать — всё вышло на прошлой неделе.
Рыцарь.
Нет, не кипрского вина; недостаёт песен миннезингера…
Ротенфельд.
Правда, правда… Нет ли в соседстве миннезингера; ступайте-ка в гостиницу…
Альбер.
Да чего ж нам лучше? Ведь Франц ещё не повешен — кликнуть его сюда…
Ротенфельд.
И в самом деле, кликнуть сюда Франца!
Рыцарь.
Кто этот Франц?
Ротенфельд.
Да тот самый негодяй, которого вы взяли сегодня в плен.
Рыцарь.
Так он и миннезингер?
Альбер.
О! всё, что вам угодно. Вот он.
Ротенфельд.
Франц! рыцари хотят послушать твоих песен, коли страх не отшиб у тебя памяти, а голос ещё не пропал.
Франц.
Чего мне бояться? Пожалуй, я вам спою песню моего сочинения. Голос мои не задрожит, и язык не отнялся.
Ротенфельд.
Посмотрим, посмотрим. Ну — начинай…
Франц(поёт).
(Восклицанья.)
Рыцари.
Славная песня; да она слишком заунывна. Нет ли чего повеселее?
Франц.
Извольте, есть и повеселее.
Ротенфельд.
Люблю за то, что не унывает! — Вот тебе кубок вина.
Франц.
Ворошился ночью мельник… Жёнка! что за сапоги? Ах ты, пьяница, бездельник! Где ты видишь сапоги? Иль мутит тебя лукавый? Это вёдра. Вёдра? право? — Вот уж сорок лет живу, Ни во сне, ни наяву Не видал до этих пор Я на вёдрах [медных] шпор.
Рыцари.
Славная песня! прекрасная песня! — ай-да миннезингер!
Ротенфельд.
А всё-таки ‹я› тебя повешу.
Рыцари.
Конечно — песня песнию, а верёвка верёвкой. Одно другому не мешает.
Клотильда.
Господа рыцари! я имею просьбу до вас — обещайтесь не отказать.
Рыцарь.
Что изволите приказать?
Другой.
Мы готовы во всём повиноваться.
Клотильда.
Нельзя ‹ли› помиловать этого бедного человека?.. он уже довольно наказан и раной и страхом виселицы.
Ротенфельд.
Помиловать его!.. Да вы не знаете подлого народа. Если не пугнуть их порядком да пощадить их предводителя, то они завтра же взбунтуются опять…
Клотильда.
Нет, я ручаюсь за Франца. Франц! не правда ли, что, если тебя помилуют, то уже более бунтовать не станешь?
Франц(в чрезвычайном смущении).
Сударыня… Сударыня…
Рыцарь.
Ну, Ротенфельд… что дама требует, в том рыцарь не может отказать. Надобно его помиловать.
Рыцари.
Надобно его помиловать.
Ротенфельд.
Так и быть: мы его не повесим — но запрём его в тюрьму, и даю моё честное слово, что он до тех пор из неё не выйдет, пока стены замка моего не подымутся на воздух и не разлетятся.
Рыцари.
Быть так…
Клотильда.
Однако…
Ротенфельд.
Сударыня, я дал честное слово.
Франц.
Как, вечное заключение! Да по мне лучше умереть.
Ротенфельд.
Твоего мнения не спрашивают — отведите его в башню…
(Франца уводят.)
Франц.
Однако ж я ей обязан жизнию!..