Счастливчики - страница 4
— Мне было девятнадцать, — повторила она.
— Ты не в армии служила. Ты занималась сексом с мужчиной старше тебя, который оплачивал квартиру и твои счета и дарил бриллианты на Рождество. Ты знала, что это сделка, когда я предложил ее тебе. Да, я лгал некоторым, — не стал отрицать он. — Но я никогда не лгал тебе о нас. Разве нет?
Эллисон поспорила бы, если бы это не было правдой. Конечно же, он никогда ей не лгал. Любовники лгут, чтобы защитить любимых. Нет любви — нет необходимости лгать.
— Нет, ты никогда не лгал мне.
МакКуин на долю секунды встретился с ней взглядом, у него было виноватое выражение лица.
— Вот, значит, как? — спросила она. — Конец?
— Я хотел бы заняться с тобой сексом, прежде чем уйти, — произнес он.
Эллисон скептически уставилась на него.
— Да, а я бы хотела выйти замуж за странствующего рыцаря и выращивать с ним котят редкой породы в нашем замке у моря, — ответила она.
— Я не воспринимаю это за отказ от прощального секса, — сообщил он.
— С уверенностью скажу, что это отказ. У нас был секс вчера, — напомнила она. — Дважды.
— Это не был прощальный секс, — заметил он. — И не надо на меня так смотреть. Это все твоя вина. — МакКуин показал на нее указательным пальцем.
— Моя вина? Моя вина? — Эллисон засмеялась, удивленная коварству этого мужчины.
— Твоя. Ты все эти годы пыталась сделать меня лучше, — начал объяснять он. — Отдай деньги бедным. Быть добрее к своим сотрудникам. Не встречайся с девушками, годящимися тебе в дочери. Ну, возможно, что-то из этого до меня дошло. Я же не называю тебя Сверчок Джимини>1, потому что ты носишь шляпу и фрак.
— Да ты невероятен, — сказала она.
— Эллисон, — произнес он. — Мне очень жаль. Правда.
Он протянул руку для рукопожатия.
— Шесть лет моей жизни, — сказала она, — а я собираюсь закончить все рукопожатием.
— Ну, ты же отказалась от прощального секса, — хмыкнул он.
Еще одна горькая правда. И она взяла его руку. Как только он сжал ее пальцы, тут же притянул к себе.
— Ну ты и подлец, — фыркнула она, обнимая его.
— Спасибо, что всегда была рядом, Эллисон. Ты умная и милая, и добрая — когда не злишься на меня — и я буду по тебе скучать.
— Я надеюсь, ты и твоя новая женщина, и ребенок будете счастливы, — сказала она.
— Я тоже на это надеюсь.
Комок застрял у нее в горле. Грудь сдавило тисками. Одна слеза покатилась по щеке, и она не успела ее поймать, запереть и выкинуть ключ.
— Знаешь, что самое глупое, — заметила Эллисон, пытаясь не поддаваться панике. — Ты мне даже не очень нравишься.
МакКуин захохотал. Она почувствовала, как его грудь вздымается. Ей будет этого не хватать.
— Я серьезно, — сказала она. — Ты высокомерный, заносчивый и делаешь, что хочешь, плюешь на последствия, и ты… ты…
— Богат, — закончил он. — Это ты хотела сказать.
— Точно, — подтвердила она.
— Если я тебе не нравлюсь, почему ты так огорчена? — спросил он дразнящим тоном, и в любой другой день они бы уже были в постели.
— Потому что я буду скучать по тому, как ты мне не нравишься.
МакКуин прижал ее немного ближе, крепче. Он поцеловал ее в щеку, в лоб и потом, наконец, отпустил. Она ненавидела себя за то, что позволила ему отпустить ее первым. Как только он уйдет, она останется одна, совершенно одна. Без семьи. Без друзей. Женщина, всегда ожидающая властного мужчину в любое время дня и ночи, не должна иметь друзей. Она ненавидела его и больше не хотела видеть. Она любила его и не хотела, чтобы он ее бросал. Но она не цеплялась за него, когда он ее отпускал, и посчитала это победой.
— Если от этого тебе станет легче, — сказал МакКуин, все еще держа руки на ее лице, — это было нелегким решением.
— Странно, — сказала Эллисон. — Мне ни капли не легче.
МакКуин поднял руки, словно сдаваясь.
— Я пойду.
Она сглотнула.
— Пока.
— Не забудь, что в коробке для тебя есть почта.
— Что-то важное? — Она никогда не получала писем на адрес МакКуина.
— Это из Орегона. Не знаю, почему оно пришло на мой адрес.
— Из Орегона?
Она заглянула в коробку и увидела конверт. На конверте стоял штамп — Кларк Бич, Орегон. И имя отправителя — Роланд Капелло.
Эллисон ахнула и накрыла рот ладонью в изумлении.