Счастливчики - страница 41
На третьем этаже было всего две двери. Первой была в спальню доктора Капелло, которая, должно быть, была библиотекой во времена Виктора и Дейзи. Вдоль стен стояли встроенные дубовые книжные шкафы, а в эркере скамейка — идеальное место для чтения. В детстве она не обращала внимания на книги доктора Капелло. Это не были сборники рассказов — ни картинок, ни разговоров, как жаловалась бы «Алиса в стране чудес». Это были медицинские книги, многие из которых были явно ценными предметами антиквариата. Она пробежала пальцами по красным и черным кожаным переплетам, взяла с полок несколько томов и принялась рассматривать изящные рисунки пером и чернилами человеческих органов, вен, мышц, костей и частей мозга. Они пахли раем — или старыми книгами, которые были ее версией рая.
У доктора Капелло была обширная коллекция книг по детской психологии, развитию мозга, расстройствам личности и поведения. Можно было бы подумать, что он психолог, а не нейрохирург, судя по его книжным полкам. Но статья на стене ясно дала понять, что доктор Капелло считает, что большинство поведенческих проблем имеют медицинские причины. Имеет смысл изучать и физиологию, и психологию, предположила она.
Кровать стояла в арке у большого окна, как и всегда, и рядом с ней стояло кожаное кресло, покрытое старым синим пледом. Эллисон почувствовала глубокую и тревожную нежность, когда сняла плед со стула и аккуратно сложила его. Именно здесь Роланд спал, когда нес ночную вахту со своим больным отцом. На боковом столике лежала книга о знаменитых изобретателях. Она подняла ее и перевернула потрёпанную страницу. «Все, что было великим в прошлом, высмеивалось, осуждалось, подавлялось — только для того, чтобы выйти из борьбы еще более мощно, еще более победоносно». Это была цитата Никола Теслы, и она, должно быть, нашла отклик в душе доктора Капелло, поскольку он подчеркнул ее синим пером.
Эллисон вернула книгу обратно на стол. Она представила, как Роланд читает ее папе каждый вечер. Ей вдруг захотелось, чтобы Роланд оказался рядом, и она снова смогла бы его поцеловать. Плохая мысль. Опасная. Ей не нужно было так быстро испытывать такую сильную привязанность к Роланду. В конце концов, сегодня она уезжает.
Или нет?
Эллисон забыла об этом, как только вышла в коридор и закрыла за собой дверь в спальню. Прямо напротив спальни доктора Капелло была дверь на чердак. С самого начала, как только она увидела дом с квадратной башенкой, торчащей сверху, она задалась вопросом, что за прелести находились в этой комнате, но тогда чердак был вне зоны досягаемости. В своем письме Роланд сказал, что нашел ее экземпляр «Трещина во времени» там. Возможно, еще больше ее старых вещей находятся там. Она потянулась к дверной ручке, но в ту же секунду, как коснулась ее пальцем, по руке пробежал электрический разряд. Не очень больно, но она вдруг замерла, словно ее сердце остановилось. Она кое-что вспомнила. Что это? Что-то насчет чердака. Что-то, о чем она должна знать.
Закрыв глаза, Эллисон снова коснулась дверной ручки. Статический шок рассеялся, но когда она попыталась повернуть ручку, то обнаружила, что дверь заперта. Странно. Когда они были детьми, имело смысл запирать чердак, но детей в доме больше не было.
Эллисон еще раз попыталась открыть дверь. Дом был старый; двери распухли, а петли заржавели. Нет, определенно заперта. Замок означает, что где-то должен быть ключ. Эллисон отошла от двери, намереваясь поискать ключи на кухне, когда почувствовала, как ее телефон вибрирует в заднем кармане джинсов.
Когда она увидела, кто звонит, то сначала не собиралась отвечать, но ей захотелось услышать знакомый голос.
— Да, МакКуин? — произнесла она, спускаясь по лестнице. Она старалась не показывать раздражение, когда отвечала, но у нее это не особо получалось.
— Где ты, черт возьми?
Беспокойство в его голосе удивило ее.
— Что? Где я? — спросила она, спускаясь на второй этаж. — А где ты?
— Я дома, где и должен быть. А вот ты нет. Я отправил к тебе в квартиру маляра, а твой сосед сказал парню, что ты собрала вещи и уехала в длительное путешествие.