Сделайте сами - страница 12

стр.

Madge congratulated herself, once she had slung the stench-filled socks into the dispop.Мэйдж могла поздравить себя, швыряя зловонные носки в мусоропровод.
She busied herself in the kitchen, punching out a scrumptious frappe dessert for Carl's dinner. His last dinner on this Earth. Or anywhere.Она суетилась на кухне, готовя великолепный десерт Карлу на обед, его последний обед на Земле и вообще где бы то ни было.
Not that he'd notice, the big boob, not that he'd notice.Он ничего не подозревает, здоровенный болван!
Nor did she notice the great wrinkle in one end of the Deadly Nightshade. Caused by the prodding of the broom handle.А разве она подозревала о крупной морщине, появившейся на Смертоносном Паплене из-за толчка дверцей медицинского шкафчика?
He was yawning, and it looked like the eroded south forty getting friendly.* * * Карл зевнул. Это выглядело так, словно изъеденная коррозией сорокатонная яхта попыталась дружески улыбнуться.
"Jeezus, Madge honey, I nearly overslept.- Господи, Мэйдж, милашка, я чуть было не проспал!
Whyn'tcha wake me?Что же ты не разбудила меня?
I'll be late for my shift. "Так и на службу опоздать недолго.
She gawked, stricken.Мэйдж ошеломленно захлопала глазами.
Twice!Минус два!
"I ain't never seen nothin' like it, honey.- Мне никогда ничего подобного не мерещилось, крошка.
I was enjoyin' the best sleep of my life, but this here bright, real bright streak of light was in my dreams, y'know?Пожалуй, это самый лучший сон в моей жизни. Но знаешь, мне все время мешал свет, этакий обычный яркий свет.
An' I couldn't rest easy, y'know.И я никак не мог успокоиться.
I kept squintin' and tossin' and finally hadda get up, cause I mean, Jeezus, it was painful.Я крутился и вертелся и, наконец, заставил себя встать, коли ничего другого не оставалось. Господи, как там было красочно, аж до озноба!
Piercin', y'know?Ясно тебе?
So I got up, an' a lucky thing, too, or I'd'a missed my shift.Вот и пришлось проснуться, что только на пользу, а то опоздал бы.
Whyn'tcha wake me, huh?"Чего же ты меня не разбудила?
She mumbled a reply, her face hot and her hands constantly at her mouth; she had the urge to clamp down hard with her teeth, to keep from shrieking.Мэйдж что-то пробормотала в оправдание, залившись краской. Ее руки непроизвольно тянулись ко рту. Она чувствовала, что если не стиснет покрепче зубы, того и гляди, сорвется на крик.
She continued to mumble, punched-out a hurried breakfast, and summarily ushered him off to his expressway.Мэйдж продолжала бормотать, поспешно готовя завтрак, пока не выставила Карла на работу.
Then she sank into a chair and had a good, deep cry.Тогда она рухнула в кресло и разразилась отчаянными, облегчающими рыданиями.
Later, when she was certain she had control of herself, she got out the pamphlet again.Позже, когда она была уверена, что взяла себя в руки, Мэйдж снова раскрыла инструкцию.
This time there was no mistaking the annoyance in the pamphlet's voice.На этот раз в голосе слышалось безошибочное раздражение.
"You failed again.- Вы опять допустили ошибку.
I can tell from your emanations.Я могу определить это по вашему излучению.
Very seldom does anyone need two of the methods provided by our Kits...you are the first one in nearly eight thousand Kits that has needed all three.Крайне редко, чтобы кому-либо потребовалось воспользоваться двумя методами, предлагаемыми в Наборе, и вы первая из почти восьми тысяч заказчиков, для кого оказались необходимы все три.
We hope you are proud of yourself."Смею заверить, вы можете гордиться собой.
"His dirty socks," she began,- Эти проклятые носки, - начала Мэйдж.
"I had to get them out.- Мне пришлось выбросить их.
I just couldn't stand the thought..."Но я даже не переступала...
"I do not wish apologies.- Я не нуждаюсь в ваших объяснениях.
I want attention!Я нуждаюсь во внимательности!
The third method is very simple - even a dunce - "Третий метод крайне прост. Даже тупица...
"There's no need to get nasty about it!" she interrupted.- Нет необходимости переходить на грубости! -вставила Мэйдж.