Секрет рапторов - страница 3
Би открыла было рот, собираясь сказать, что бабушка к ней несправедлива, но потом снова закрыла его. Она подумала, что не стоит ссориться с самого утра. Вместо этого она сердито вытащила блокнот и записала: «Пункт 1. НИКОГДА больше не варить кофе на всех».
Теодор Логан осторожно нагнулся, чтобы выйти из каюты. «Косатка» явно была рассчитана на людей ниже ростом. Он помахал Би шляпой, уловил аромат кофе и направился к кофейнику.
– Вот это уже похоже на кофе. Кажется, парни, вы все-таки научились готовить его как следует. – Он пожал капитану руку. – Уилбер. Спасибо, что подвез нас, старина, дальше мы уж как-нибудь сами. Через несколько дней, как и договаривались, мы будем готовы отправиться в обратный путь.
Обычно как-то само собой получалось, что люди проникались симпатией к Теодору Логану, и капитан Вудс не был исключением. За последние несколько дней они часто пропускали вместе по глотку мальтийского виски, привезенного Теодором, а капитан, в свою очередь, доставал бутылки с хмельным ромом. После этого они начинали наперебой рассказывать друг другу истории о полученных шрамах и пережитых приключениях. Что же касается Би, то они с Банти большую часть этого морского путешествия занимались ничегонеделаньем.
Махнув хилому юнге, чтобы тот удалился, Теодор заспешил к Банти, желая подать ей руку и помочь шагнуть с палубы на пристань.
– Теперь я возьмусь за дело. Ты и так уже здорово помогла – ведь эти чемоданы тяжелее, чем кажутся? Би, присмотри за Банти, пока я схожу за носильщиком, ладно? – И Теодор решительно зашагал по пристани.
Би осмотрелась. Ей все время казалось, что их поездка на острова Ару, конечный пункт их долгого и утомительного путешествия, была самым большим разочарованием в ее жизни. Она собиралась провести летние каникулы в цветущем пригороде Оксфорда, катаясь с друзьями на своем любимом аллозавре Дастере, и совсем не была готова к тому, что ее потащат на другой конец света, на Острова Пряностей, на бесчисленных поездах, самолетах, автомобилях и наконец на «Косатке», вонючем и тесном грузовом судне. И вот они здесь: бабушка, которой, как водится, нужно было помочь сойти на пристань, Теодор, готовый ехать с Банти куда угодно, чтобы везде и всюду подавать ей руку, и Би. Она записала: «Пункт 2. НИКОГДА больше не плавать на корабле», – и минуту спустя добавила в скобках: «(Если, конечно, он не идет домой)».
Би вздохнула. Она снова начинала злиться. Би очень любила Банти и Теодора, но иногда ее сильно раздражало то, что все важные решения они принимали без нее. О самом путешествии ей неожиданно сообщили всего месяц назад. Банти сказала, что у них будет прекрасная возможность увидеть массу экзотических уголков и животных из папиных книг. Но наслаждаться поездкой мешали неимоверные трудности, с которыми им пришлось столкнуться в дороге. Би снова вздохнула. Иногда ей так не хватало родителей, что она просто не в силах была этого вынести.
Угадав настроение Би, Банти попыталась приободрить внучку:
– Помнишь ту прелестную шляпку с перьями, которую тебе подарила твоя двоюродная бабушка Джеральдина? Ту, что, к сожалению, потерялась вместе с чемоданом? Она ведь была прямо отсюда.
– А я думала, она из магазина в Берлингтонском пассаже в Лондоне[2], – сказала Би угрюмо.
– Ну да, сама шляпка оттуда, но восхитительные перья на ней именно отсюда. Как удивительно! Может быть, нам повезет и мы увидим здесь райских рапторов. И ты могла бы насобирать перьев для новой шляпки.
– Жду не дождусь, когда у меня появится такая возможность, – ответила Би тоном, ясно дававшим понять, что она не настроена продолжать разговор.
Через несколько минут они снова увидели на пристани Теодора.
– Хорошие новости. Носильщик уже идет. Но я понятия не имею, когда он будет здесь. Вместо того чтобы его дожидаться, предлагаю оставить чемоданы и осмотреть город. Я договорюсь с капитаном, чтобы он приглядел за вещами. Да, Банти… почта чуть дальше по улице.
– Я лучше останусь здесь, – торопливо сказала Би. Ей хотелось немного побыть одной.
Теодор и Банти переглянулись и хором ответили: