Семейное дело - страница 56

стр.

— Скажи мне, что ты думаешь… гм… относительно Ольги?

Пока она пыталась разгадать, что мог бы значить подобный вопрос, появилась официантка, держа наготове блокнот.

— Что вы предлагаете сегодня утром? — спросила Мириам.

— О, все что хотите. — Она весело улыбнулась. — Кофе, целый ряд сортов, самых разных. Яйца, бекон, сосиски, овсянка с изюмом, запеканки, сок… всякая всячина.

— Тогда мне двойной эспрессо, — сказал Роланд. — Тост из ржаного хлеба с джемом и несоленым маслом. И яичницу-глазунью из двух яиц.

— Гм-м. Думаю, мне лучше всего большой капучино, сказала Мириам. — А можете приготовить испанский омлет?

— Безусловно! — Мисс Веселость улыбалась ей. — Все будет через пять минут.

Мириам лишь моргала, глядя на ее удаляющуюся спину.

— Теперь, пожалуй, я скажу: вот это я и называю сервисом.

— У нас здесь все вполне серьезно, — сухо сказал он. — Вот почему мы вхожи в отдел кадров.

— Вы управляете всем этим хозяйством, как компанией. — Мириам нахмурилась. — Фактически, это ведь семейный бизнес, верно? Вот каким делом ты занимаешься. — Она помолчала. — Импорт-экспорт между мирами. Верно?

— Верно. — Он кивнул.

— И вы занимаетесь этим многие сотни лет.

— Твоя правда, — поощрительно сказал он. — Сама догадалась?

— Это не так трудно. — Характерный шум кофеварки заставил ее поднять голову. — Как, по-твоему, прошел вчерашний вечер?

— Я думаю… — Роланд заметил, что она изучает его. — А ты знаешь, что у тебя очень настороженный взгляд?

— Да. — Она широко улыбнулась. — Перед тем как отправиться за интервью, я тренируюсь перед зеркалом. Иногда благодаря этому мои жертвы выкладывают значительно больше, чем они намеревались. А иногда потом они плохо спят.

— Ого. Могу сказать, что вы опасный враг, мисс Бекштейн.

— Для тебя просто «миз». — Она взяла паузу.

Вернулась официантка с подносом: кофе, молоко, сахарница.

— Если понадобится что-то еще, зовите, — и она вновь удалилась.

Роланд, щурясь, разглядывал Мириам.

— Ты напоминаешь мне учебу в колледже, — сказал он.

— А ты учился в колледже? — спросила она. — Именно здесь, я имею в виду?

— Конечно. — Он пододвинул к себе эспрессо и положил в него немного коричневого сахара.

— Но девушкам, кажется, подобное обращение не по вкусу, — подпустила шпильку Мириам.

— О, некоторым очень даже по вкусу, — заметил он, дуя на кофе. — По крайней мере в те дни, для нашего поколения, это было в порядке вещей. Ольга — своего рода атавизм… или, скорее, таков ее отец. Я теряюсь в догадках, что пытается доказать или проверить герцог, пригласив тебя к нам на обед, но он, кажется, что-то говорил о культурном шоке. Он очень сентиментальный старый чудак, которого посещают весьма неожиданные идеи и который в то же время отказывается внедрять их. Я почти уверен, что он проверял тебя. Хотел посмотреть, не выдашь ли ты себя чем-то из-за внезапного стресса, или как будешь держаться на людях, и собрал публику, которую при необходимости можно заставить молчать.

— Ага. — Она сделала первый глоток кофе. — Что же ты изучал?

— Как студент-выпускник, экономику и историю. Еще до Гарварда родители отправили меня в Дартмут, — негромко сказал он. — Там за первую пару лет я едва не сошел с ума. Здесь все по-иному. Старшее поколение в общем не верит, что с 1910 года произошли значительные перемены. До тех пор они могли обманывать себя — другая сторона, эта самая Америка, мол, просто другая, но ничуть не лучше. Так было и когда основатели нашего дела случайно натолкнулись на путь, позволивший посетить этот новоанглийский город в 1720 году или около того. Но зато теперь они опасаются, что, раз мы здесь выросли или провели слишком много времени, мы никогда не захотим вернуться домой.

— Слегка напоминает гадких дипломатов и спортсменов из старого коммунистического блока, — подначила Мириам.

— Приблизительно. — Он кивнул. — Клан опирается на рабочую силу и человеческие ресурсы. Когда мы отправимся назад, нам понадобится перенести с собой некий багаж. Пересекая «границу», мы всякий раз переносим грузы туда-сюда. Таков закон, и нужна очень важная причина, чтобы пренебречь им. Существует своего рода «почтамт»: тебя всегда рады видеть там, ведь при каждом перемещении «туда» или «оттуда» ты доставляешь посылки.