Сенная лихорадка [другой перевод] - страница 16

стр.

Джеки. Ничего страшного. Я по себе знаю — это очень трудно

Сэнди. Жутко!.. Ик!

Джеки(поставив сахарницу перед Сенди) Бывали случаи, от икоты умирали.

Сэнди(мрачно) Серьезно?

Джеки. Конечно. А моя тетка один раз икала трое суток без передышки.

Сэнди. Жуть!

Джеки(с живостью) Ей даже доктора пришлось вызывать, и вообще такое было!

Сэнди. Надеюсь, у меня-то это скоро кончится.

Джеки. Я тоже надеюсь.

Сэнди. Ик!.. Черт!

Джеки. Надо выпить воды — только с другой стороны.

Сэнди. Как это — с другой стороны?

Джеки. Ну, с другой стороны стакана. Сейчас я Вам покажу. (Посмотрев на столах) Тут воды нет.

Сэнди. А кофе не подойдет?

Джеки. С кофе я не пробовала. Может, и подойдет. (Дает ему его чашку.) Держите.

Сэнди. И что надо делать?

Джеки. Наклоните от себя, и пейте отсюда, с моей стороны… Втягивайте в себя.

Сэнди(пытается пить) Мне не достать…

Джеки. Тихо! Кто-то идет! Берите чашку, пошли в библиотеку! Скорей!

Сэнди. Сахар захватите! Может еще понадобится. Ик!.. О, господи!..

Джеки, схватив сахарницу со стола, убегает в библиотеку. Сэнди следует за ней. По лестнице спускается Ричард. Беспокойно оглядевшись, о идет к окну, смотрит на дождь, зябко передергивает плечами. Затем, подойдя к барометру, постукивает по стеклу. Барометр срывается со стены и падает на пол. Ричард поспешно поднимает его, кладет на рояль. Затем, положи себе на тарелку еду, садится за столик. Наверху появляется Майра, вид у нее свежий и решительный.

Майра(бодро) Доброе утро.

Ричард(привстав) Доброе утро.

Майра. Мы с вами что, первые?

Ричард. Не думаю.

Майра(глядя в окно, за которым по-прежнему идет дождь) До чего мерзкая погода.

Ричард. Отвратительная. (Начинает пить кофе.)

Майра. А где же барометр?

Ричард(поперхнувшись) На рояле.

Майра. Своеобразное место для барометра.

Ричард. Я только слегка постучал по нему, и он упал.

Майра. Для этого дома вполне естественно. (Возле столика с ??? едой) Вы что себе взяли — яйца или рыбу?

Ричард. Рыбу.

Майра. Тогда я тоже буду рыбу. Сама я сегодня не в состоянии ничего решать. (Кладет себе рыбу, наливает кофе.) Вы кого-нибудь уже видели?

Ричард. Нет.

Майра. Слава богу. Может, они нам дадут хоть немного покоя.

Ричард. Вы здесь были когда-нибудь прежде?

Майра. Не была, и в жизни больше не буду.

Ричард. Честно говоря, я чувствую себя не лучшим образом.

Майра. Очень Вам сочувствую. Но ничуть не удивляюсь.

Ричард. Понимаете, я ведь ночевал в котельной.

Майра. Боже, какой кошмар!

Ричард. А окно никак было не открыть, раму заело. Я чуть не задохнулся. Да еще эти трубы всю ночь издавали совершенно неописуемые звуки.

Майра(поискав на столе) У них тут даже сахара нет.

Ричард. Да… Может, позвонить прислуге?

Майра. Думаю, это абсолютно без толку, но давайте попробуем.

Ричард(поднимается, дергает за шнурок звонка.) а они сами что, всей семьей завтракают в постели?

Майра. Не знаю, и знать не хочу.

Ричард(снова садясь за стол) Довольно странные люди, Вы не считаете?

Майра. Я считаю, что «странные» — это слишком мягко сказано.


Появляется Клара, подходит к столу


Клара. Что-нибудь случилось?

Майра. Здесь нет сахара.

Клара. Как это нет — я сама его сюда ставила.

Майра. Тогда найдите его.

Клара(поискав на столе) Очень интересно. Могу на библии поклясться, что я поставила сюда сахарницу.

Майра. Тем не менее, ее здесь нет.

Клара. Значит ее кто-то отсюда взял.

Майра. Может быть, Вы все же сумеете найти для нас сахар?

Клара. Да уж конечно, сейчас схожу, принесу. (Погрозив пальцем Ричарду) Но я Вам точно говорю, тут кто-то безобразничает.


Клара выходит. Ричард провожает ее взглядом.


Майра. Кларе гораздо больше подходило место в театральной уборной.

Ричард. Так она что, была костюмершей у Джудит?

Майра. Ну, конечно! Только это и может извинить ее поведение.

Ричард. Да, она немного странная.

Майра. Нет, это не рыба, это гадость какая-то!

Ричард. Не совсем удалась, правда?


Клара входит с сахарницей и со стуком ставит ее на стол


Клара. Кушайте на здоровье.

Майра. Благодарю вас.

Клара. Надо же, погода испортилась. А то на реку бы сходили, повеселились.


В библиотеке раздается какой-то грохот, затем крик


Джеки. Доброе утро. Похоже, мы там кофейную чашку разбили.