Серебряная Сандалия - страница 10
Капитан Макманн закончил говорить с Бирбауэром и кивнул сидевшему у стены мужчине с квадратной челюстью. Тот встал и неторопливо подошел к нему.
— Том, закрой двери, — приказал капитан Макманн.
— Сделано, кэп.
— Что-нибудь еще?
— Не-а.
— Видел гостиничную книгу?
— Просмотрел каждое имя. Типичный отель.
— Новые люди?
— Официант. Здесь всего два дня.
— Подробности?
— Еще не знаю.
— Разузнай. Поставь пару человек у дверей ресторана.
— Ага. Слышны разговорчики. Странное дело.
— О-хо-хо! — капитан кивнул коронеру, и направился в ресторан.
— Вы не теряли времени, капитан, — сказал ему Колтон, теперь в его голосе слышалось явное одобрение. Полицейский направил подчиненных позаботиться обо всем, кроме осмотра тела и места преступления. Эту работу он оставил себе.
Если капитан и понял комплимент, то не подал виду.
— Поверьте, на этот раз я времени терять не стану! — сказано это было с мрачным акцентом, что не ускользнуло от проблемиста. Капитан Макманн был самонадеян намного больше, чем обычный полицейский.
У дверей ресторана капитан подождал двух полицейских в форме и человека в штатском. Он провел их на кухню через главный вход ресторана. Щелчком пальцев он привлек внимание горстки посетителей, сидевших за столиками и ожидавших развязки.
— Очистить помещение! — приказал он. — Узнаете обо всем из утренних газет.
Кротко и разочарованно они повиновались приказу, гадая, знают ли они что-то такое, что сделало бы их ценными свидетелями. Затем трое мужчин вместе с пребывавшим на грани управляющим Карлом, направились к столику смерти.
Бородач все еще сидел на своем месте. Его расслабленная рука все еще огибала бокал вина, в котором больше не появлялись пузырьки. Его взор все еще не поблек и не походил на взгляд покойника. Подбородок держался высоко. Рука с перерезанным запястьем была неподвижна. Ничто не изменилось, но все стало иначе. Час назад повсюду были смех и веселье. Теперь в зале царила смерть. Ошеломленные официанты, выпроводив гостей, собирались небольшими группами и перешептывались, опасливо поглядывая на одинокого мертвеца, захватившего весь зал. Пустые тарелки и опорожненные бокалы все еще стояли на столиках — дисциплина испарилась.
Идя к столику, капитан Макманн подмечал каждую подробность. Потом он поднял лежавшую на столе руку и присвистнул, увидев три глубоких пореза на запястной артерии. Затем его лоб избороздили удивленные морщины.
— Когда это произошло? — спросил он у стоящего позади управляющего. Тот нервно мял руки.
— Не знаю. Мистер Колтон говорит, что он мертв уже несколько часов.
— Верно, это так! — признал коронер, вынимая бокал с вином из расслабленных пальцев и чувствуя, что артерия на второй руке не повреждена.
— Тогда почему вы не заметили этого раньше? — резко спросил полицейский. — Разве вы не знаете, что сокрытие преступления карается тюрьмой?
— Вы появились спустя три четверти часа после того, как все обнаружилось, — спокойно вставил слепой человек.
— Как так? Этот покойник мертв уже несколько часов! Как он сюда попал?
— Пришел, — коротко ответил Колтон.
Подвернув рукав и проведя руками по плечам и по спине, коронер воскликнул:
— У тела металлическая опора! Серебряная, черт меня побери! — он продемонстрировал хитроумную конструкцию, прикрепленную к рукам выше и ниже плеча при помощи колец.
— Мистер Колтон говорил, что она стальная, — нервно заявил управляющий.
— Первая ошибка, — честно заметил проблемист. Затем он обратился к Бирбауэру: — Эти порезы не были нанесены после смерти, не так ли?
Коронер бросил на него сердитый взгляд, прежде чем осмотреть запястье.
— Нет! — категорично заявил Бирбауэр, а последующее объяснение продемонстрировало, что он уважал способности слепого. — Вот следы потока крови. Если бы порезы были сделаны после смерти, они были бы прямыми, но края раны говорят об обратном.
— Значит, смерть наступила вследствие артериотомии?
— Да. Вне всяких сомнений.
— Что это еще за артериотомия? — прорычал капитан Макманн.
— Смерть от потери крови, — просто объяснил Колтон. Затем он снова обратился к коронеру: — Но взгляд покойника необычно ясен?