Серебряный Разум - страница 13

стр.

Она так искренне раскаивалась!

— Ничего страшного, Нарана, — поспешил сказать Сергей.

— Их забрали в чистку! Но вам приготовили одежду более приличествующую вашему статусу, разве вы?..

Сергей немного покраснел:

— А где она была?

Нарана растерялась:

— В шкафу, конечно.

Сергей почувствовал себя идиотом, как он не догадался поискать что-нибудь по шкафам? Но что было шкафами в той футуристичной комнате?

Нарана отдала приказы, и очень скоро один из роботов принес плечики с новой одеждой и даже то, что было в карманах Сергея вчера: две сторублевые купюры и сотовый телефон. Похоже, эти большие белые роботы с полукруглыми головами были боевыми, но девушке это не мешало использовать их как слуг.

Одежда оказалась не слишком странная. Рубашка из необычного сероватого материала с переливающимися вставками и штаны. Сергей сразу в это облачился.

Нарана накинулась на крокодила:

— Почему вы не показали Наследнику, где хранится одежда, Атьир? И почему вы тут курите?! А я все в толк не возьму, откуда в воздухе неустановленные вещества. Хотела вызывать с орбиты очистительные установки!

— Пожалуйста, Нарана, я курю даже во дворце! Эта дрянь не опасна для окружающих. Мы скоро отправляемся?

— Да, как только все проснуться, начнем телепортировать на орбиту.

— Почему сразу не на Райсс?

— Мы должны показать местным правительствам, что все сазилленнцы покинули планету и корабли вышли из их пространства. Потом приглашенные гости смогут телепортироваться, куда им захочется. Вы куда-то спешите, Атьир?

— Да нет, просто спрашиваю. Мы с Наследником идем завтракать, идешь с нами?

— Сейчас, — она взяла что-то со стола, покосилась на мониторы, те растворились в воздухе. — Идемте.

Они вышли на галерею, под которой располагался обеденный зал. Не тот, где вчера проходил ужин, а другой, что соединялся с большой открытой террасой, выступающей прямо над пропастью.

На террасе стояло несколько столиков. За одним из них сидели Ильтерникс и двое неизвестных: черноволосый человек с аристократической треугольной бородкой и что-то гуманоидного типа, страдающее излишним весом, с темно-зеленым цветом кожи и шестью паучьими лапами. Его можно было бы принять за обычного толстого человека, если бы не эти лапы, поддерживающие круглое тело и покрытые жесткими волосками. А жуткие желтоватые глаза с красными зрачками мрачно наблюдали исподлобья.

— А, Наследник! — крикнул Ильтерникс, когда они спускались по лестнице. — Ты еще не передумал управлять Сазилленном?

— Так это был не сон? — невинно спросил Сергей, подходя ближе.

Ильтерникс разразился хохотом:

— Парнишка с юмором! — сказал он.

— Ты хочешь сказать, что вряд ли бы согласился, если бы не счел вчерашнее сном? — тоже смеясь, спросил человек с бородкой, он походил на какого-нибудь французского графа.

— Возможно, — Сергей сел к ним за столик.

Ильтерникс и человек снова засмеялись, а толстый гуманоид как-то хищно пялился.

— Эй, ящерообразное, ты опять тут куришь?! — возмутился Великий Повелитель, глядя на Зернигога.

— Отстань, Ильтерникс.

— Я говорила, Атьиру, Великий Повелитель. Он меня проигнорировал, — сказала Нарана.

Ильтерникс улыбнулся:

— Зеленый, ты лучше не раздражай Нарану, ты же знаешь, наша малышка скора на расправу.

Девушка сбивчиво заговорила:

— Великий Повелитель, я уважаю советников я… Я стараюсь быть вежливой, но есть такие, кто просто не воспринимают меня всерьез, и приходится… Этого больше не повторится, Великий Повелитель.

— Ну-ну. Слышал, Зерни? Не будешь воспринимать ее всерьез, и в следующий раз она проломит твоей головой стену.

Крокодил покосился на Нарану и что удивительно, поежился. Сергей пригляделся к ней. Какая хорошая девушка, она так мило смущалась, когда Повелитель говорил с ней на равных. Неужели она способна на что-то такое? Казалось, она и слова грубого никому сказать бы не могла.

— Видишь ли, Зеленый, — начал Ильтерникс. — Твоя тяга курить делает тебя несвободным, понимаешь, о чем я?

— Нудные философствования магов.

— Зернигог.

— Что, Великий Повелитель?

— На родине Сергея в таких случаях говорят «ну и хрен с тобой».

— Что это значит?

— Позволь, я переведу тебе на втором хэмфингском.