Северные амуры (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
«Знакум» тогда в обращении значил не только «знакомый», но и «приятель».
2
Зауряд-хорунжий — низший офицерский чин.
3
Атахы — отец (букв. — отец моих детей).
4
Агай — почтительное обращение к старшему брату.
5
Кустым — братишка.
6
Песни даны в подстрочном переводе.
7
Сэсэн — поэт-импровизатор.
8
Тарханы — башкирские князья, баи, дворяне.
9
Петр Михайлович Волконский — зять князя Григория Семеновича, однофамилец, был тяжело ранен под Аустерлицем.
10
Эсэхе — мать (букв. — мать моих детей).
11
Енгэй — жена старшего брата; обращение к женщине, старшей по возрасту.
12
Кашмау — женская шапочка с украшениями.
13
Сулпы — металлическая подвеска с монетами и самоцветами.
14
Елкялек — лента с монетами.
15
Никах — обряд бракосочетания у мусульман.
16
Северные амуры (фр.).
17
«Марьей», «марьюшкой» башкиры и татары называют русских женщин.
18
Тузлук — подливка из жира и лука.
19
Салям — привет, приветствие.
20
Кода — сват.
21
Катайская мечеть принадлежала башкирам катайского рода.
22
Исяп кабул — малая свадьба.
23
Кодаса — младшая родственница невестки или зятя.
24
Кодагый — сватья.
25
Килен — сноха, невестка.
26
Кайнага — старший брат жены или мужа.
27
Таштабак — каменная плоскодонная чаша.
28
Кошель — шитый бисером кисет, но не для табака, а для мелкой монеты.
29
Если муж трижды скажет «талак», то мусульманский брачный договор «никах» считается расторгнутым окончательно и бесповоротно.
30
Суннэт — обрезание мальчика; суннэтсе-бабай — старик, совершающий обряд обрезания.
31
Корбаши — глава войска.
32
Тептярами, т. е. припущенниками, становились безземельные представители разных национальностей (башкиры, татары, марийцы, мордва, русские). Их имена регистрировались в специальных тетрадях (дафтар), и с того момента они назывались тептярами.
33
Бишек-туй — обручение.
34
Кибла — направление в сторону Мекки, священного города мусульман.
35
Случай со стрелой подлинный — о нем написал в «Дневнике партизанских действий» Д. В. Давыдов.
36
Башкирские казачьи полки в войну 1806–1807 годов назывались Первой армией, а в войну 1812–1814 годов — Второй армией.
37
Башкирия в те годы была разделена на военные округа: Оренбургский, Уфимский, Белебеевский, Златоустовский и др. Призывники ехали на сборный пункт своего округа. К примеру, сборный пункт Оренбургского округа находился в Нововоздвиженской крепости.
38
Кайным — тесть.
39
Женушка.
40
Ремонтные полки — безномерные, резервные, служащие для пополнения обученными кавалеристами и лошадьми.
41
Фарман — приказ.
42
Награждение башкирки боевой медалью в войне 1812 года засвидетельствовано В. Зефировым в «Рассказах башкирца Джантюри» в середине XIX века.
43
Пожалуйста (нем.).
44
Аждаха — дракон, шурале — леший, бисура — кикимора.
45
Орловский Александр Осипович (1777–1832) — русский живописец и график, мастер батальной живописи.
46
Хырга-хыба туй — вторичное обручение жениха и невесты.
47
Жертвоприношение барана, агнца.
48
Аулия — святой, ясновидец, чудотворец.
49
Ордонансгауз — дом судебного ведомства.
50
Курэзэ — прорицатель, ворожей.
51
Эту башкирскую легенду о Кахыме П. М. Кудряшов перевел на русский язык прозой.
52
Все имена и фамилии подлинные, взятые из судебных документов.
53
Это место до сих пор называют «Яйляу Перовского», но летний дворец не сохранился.
54
Конная эстафета Перовского так и называлась «живым телеграфом».
55
Юрга — иноходец.
56
Таким было жизненное кредо Яныбая Хамматова: «Если не я, то кто?..» Берясь за очередную тему, он неизменно повторял эти слова.