Шерлок Холмс на сцене - страница 37

стр.

ПРИНЦ замечает, что дверь медленно закрывается за ним и придерживает ее рукой. В этом движении не должно быть ничего карикатурного или комического. МАКТЭГЮ поднимает лампу, чтобы рассмотреть вошедшего, встает и подходит к ПРИНЦУ).

ПРИНЦ: Эй, братцы, кто-то мне может сказать — это вот то самое место, где я встречаюсь с Альфом Бэссиком?

(Пауза. Остальные не обращают на ПРИНЦА никакого внимания. МАКТЭГЮ возвращается на прежнее место).

(Помедлив). Значится, говорите, что не знаете.

КРЕЙГИН: Мы такого человека не знаем. Может, он здесь будет, а может, и нет.

ПРИНЦ: О! (Проходит в комнату, отпуская дверь, которая закрывается за ним). Тогда порядок. Спасибо. (Пауза. Никто не произносит ни слова). Приятное тут у вас местечко. (Никто не отвечает). Когда наконец найдешь его — (оглядывается по сторонам) — мало не покажется, ничего не скажешь.

(Вытаскивает портсигар, достает из него сигарету, с сигаретой в зубах шарит по карманам в поисках спичек. Находит спичку, собирается чиркнуть ею. За это время он успевает переместиться на несколько шагов).

КРЕЙГИН: Эй, ты!..

(ПРИНЦ останавливается).

Спичку-то не зажигай!.. Опасно!

(ПРИНЦ на мгновение замирает там, где застал его этот возглас. Пауза. ПРИНЦ медленно вертит головой, внимательно оглядывается по сторонам, точно ожидает увидеть бутыли с нитроглицерином. Не видя вокруг ничего подозрительного, поворачивается к КРЕЙГИНУ).

ПРИНЦ: Ежели я не слишком много спрашиваю, то в чем тут дело-то? Вроде самое обычное место.

КРЕЙГИН: Ну, спички-то не зажигай, оно таким и останется.

(Пауза. Дверь открывается, поспешно входит БЭССИК и быстро осматривается).

БЭССИК: А, Принц, ты здесь. Я искал тебя снаружи.

ПРИНЦ: Вы сказали мне ждать здесь, сэр. Так мы договорились.

БЭССИК: Очень хорошо! (Огибает ПРИНЦА и оглядывается по сторонам в поисках остальных). Веревка у тебя, Крейгин?

(Переговариваются по-прежнему тихо).

КРЕЙГИН (указывая на моток веревки, который лежит на полу у его ног): Здесь.

БЭССИК: Это ты, Лири?

ЛИРИ: Здесь, сэр!

БЭССИК: А Мактэгю?

МАКТЭГЮ: Здесь, сэр!

БЭССИК: Поосторожней сегодня — у вас крепкий орешек.

КРЕЙГИН: Я так слышал, вы не сказали, кто это.

БЭССИК (понизив голос): Шерлок Холмс.

(Краткая пауза.)

КРЕЙГИН (помолчав): Точно, сэр?

БЭССИК: Я не шучу.

КРЕЙГИН: Считайте его покойником.

БЭССИК: Что ж, если у вас что-либо сорвется и он сумеет удрать — мне будет жаль вас, вот и все.

КРЕЙГИН: С радостью угощу его газом, будь я проклят!

ЛИРИ: Я с тобой.

(Слышатся шаги МОРИАРТИ и ЛАРРАБИ).

БЭССИК: Тсс! Пришел профессор Мориарти.

(МАКТЭГЮ ставит лампу на ящик).

ЛИРИ: Как, сам хозяин?

БЭССИК: Да. Он хочет все проверить.

(Сообщники отступают назад и ждут. БЭССИК идет навстречу МОРИАРТИ. ПРИНЦ отходит в сторону, освобождая дорогу. Входит МОРИАРТИ, сопровождаемый ЛАРРАБИ. Дверь медленно закрывается за ними. ЛАРРАБИ задерживается у двери и затем подходит к ПРИНЦУ. Они молча наблюдают за следующей далее сценой. Все говорят, понизив голос, негромко, почти шепотом).

МОРИАРТИ: Где Крейгин?

(КРЕЙГИН выходит вперед).

Ваши люди явились?

КРЕЙГИН: Все здесь, сэр.

МОРИАРТИ: Никаких ошибок.

КРЕЙГИН: Я буду осторожен.

МОРИАРТИ (быстрый взгляд по сторонам): Та дверь, Бэссик? (Указывает на дверь, стоя спиной к залу).

БЭССИК: Там небольшой шкаф, сэр. (Быстро подходит к двери и распахивает ее, демонстрируя шкаф).

(ЛИРИ поднимает лампу и подносит ее к дверце шкафа).

МОРИАРТИ: Выбраться нельзя?

БЭССИК: Никоим образом, сэр.

(ЛИРИ освещает лампой шкаф, чтобы МОРИАРТИ мог рассмотреть его получше. Тихие голоса говорящих звучат отчетливо и внушительно. После осмотра шкафа БЭССИК закрывает дверцу).

МОРИАРТИ (поворачивается и указывает на окно): А это окно?

БЭССИК (чуть отодвигаясь): Заколочено, сэр!

(ЛИРИ поворачивается и подносит лампу к окну. МОРИАРТИ осматривает окно).

МОРИАРТИ: Можно разбить стекло.

БЭССИК: Снаружи — прочные железные прутья.

КРЕЙГИН: Мы его свяжем, прежде чем он начнет бить стекла, сэр.

МОРИАРТИ (который тем временем повернулся к КРЕЙГИНУ): Ах да! Ты ведь уже здесь работал. Комната герметична, разумеется?

БЭССИК: Все щели законопачены, сэр.

МОРИАРТИ (поворачивается и указывает на что-то, будто бы находящееся непосредственно над рампой