Шерлок Холмс на сцене - страница 7
ФОРМАН (говорит все время очень тихо и неторопливо): Простите, госпожа, одна из горничных хотела бы поговорить с вами.
(МЭДЖ нетерпеливо просматривает газету, опускается на стул, стоящий возле рояля).
МЭДЖ (не поднимая головы от газеты): У меня нет сейчас времени разговаривать с нею.
ФОРМАН: Хорошо, госпожа. (Поворачивается и собирается уходить).
МЭДЖ (продолжает просматривать газету): Кто именно из горничных?
ФОРМАН (вновь оборачивается к МЭДЖ): Тереза, госпожа.
МЭДЖ (поднимает голову, в ее голосе звучит некоторое удивление): Тереза!
ФОРМАН: Да, госпожа.
МЭДЖ: Вы знаете, что ей нужно?
ФОРМАН: Понятия не имею, госпожа.
МЭДЖ: Она должна сказать вам. Я очень занята и не смогу принять ее, если не буду знать заранее, о чем идет речь.
ФОРМАН: Я передам ей, госпожа.
(Поворачивается и выходит, осторожно и бесшумно прикрывая за собой дверь. Сразу же возвращается и стоит, наблюдая за МЭДЖ, которая листает газету, находит то, что искала, и начинает нетерпеливо читать. Она наклоняется ближе к лампе, пытаясь разобрать буквы, и продолжает жадно всматриваться в газетный лист. ФОРМАН бесшумно прикрывает дверь. Он стоит у двери и глядит на МЭДЖ, читающую газету. Это длится некоторое время, и потому можно сказать, что ждет он не только из вежливости. Глаза ФОРМАНА устремлены на нее, в остальном лицо его остается бесстрастным. Она заканчивает чтение, в гневе вскакивает и бросает газету на рояль. Поворачивается и направляется к громоздкому письменному столу. Останавливается у стола. Гневно оглядывается. Замечает ФОРМАНА и тотчас берет себя в руки. В тот момент, когда МЭДЖ оборачивается к нему, ФОРМАН притворяется, будто только что вошел в комнату).
Я ничего не смог от нее добиться, госпожа. Она настаивает, что должна лично поговорить с вами.
МЭДЖ: Скажите ей, пусть подождет до завтра.
ФОРМАН: Я так и сделал, госпожа. Она заявила, что ноги ее завтра здесь не будет.
(МЭДЖ оборачивается к ФОРМАНУ, ее лицо выражает некоторое удивление).
МЭДЖ: Что она имеет в виду?
ФОРМАН: Простите, что упоминаю об этом, госпожа, но она ведет себя немного странно, как мне кажется.
МЭДЖ: Передайте ей, пусть приходит…
(ФОРМАН кланяется и поворачивается, намереваясь уйти. МЭДЖ подходит к стулу, на котором сидела ранее, видит газету и застывает. Ее рука лежит на крышке рояля).
О — Джадсон!
(ФОРМАН останавливается, подходит ближе. Все его движения отличаются неторопливостью, плавностью, кошачьей вкрадчивостью. Их глаза встречаются).
Почему вы решили, что меня заинтересует это бракосочетание? (Берет в руки газету и усаживается в кресло у рояля).
ФОРМАН: Я едва ли мог рассудить иначе, госпожа.
(МЭДЖ поворачивает голову и пристально глядит на него. ФОРМАН стоит с почтительным видом. МЭДЖ кладет газету на рояль).
МЭДЖ: Я полагаю, вы слышали, как я обсуждала этот вопрос с братом? (Садится на стул у рояля).
ФОРМАН: Да, госпожа. Но я никогда не взял бы на себя смелость о чем-либо упомянуть, если бы не думал, что вам важно знать об этом, госпожа.
МЭДЖ: О нет — не преувеличивайте! Нам известны заинтересованные стороны и, естественно, мы испытываем некоторый интерес к данному событию. Разумеется, вы не станете предполагать, что здесь кроется нечто большее… (Произносит все это, не глядя на него).
ФОРМАН (уставив глаза вперед и не глядя на МЭДЖ): Безусловно, госпожа. Так или иначе, если бы я и впрямь предположил, что за этим стоит нечто большее (смотрит на нее), в ваших интересах, несомненно, помнить о моей преданной службе ради сохранения дела под спудом.
МЭДЖ (после небольшой паузы, во время которой она глядит прямо перед собой): Джадсон, вы и впрямь глупец?
(ФОРМАН смотрит на нее с деланным изумлением).
(МЭДЖ говорит в резкой, ядовитой манере, чуть ли не цедит слова сквозь зубы. Поворачивается к нему): Вы считаете, что я сняла бы дом, привезла сюда эту девушку и ее мать и два года содержала хозяйство, не обезопасив себя от мелкого шантажа со стороны моих собственных слуг?
ФОРМАН (протестующе): Ах… госпожа… вы меня неправильно поняли… я…
МЭДЖ (встает, вновь бросает газету на рояль). Я прекрасно вас понимаю! А теперь попрошу вас понять и меня. У меня имеется известный опыт в подборе слуг, и я способна распознать кое-какие признаки, когда с ними сталкиваюсь! По вашему поведению несложно было догадаться, что у вас самого рыльце в пушку. Мне недолго пришлось ждать вашего признания. Вы, Джадсон, мошенник и сами мне об этом рассказали.